I have found it impossible to believe that there is any man in the World so lacking in moral feeling as Hitler, but the world might be hurled for a second time into the abyss of destructive War. |
Я считал невозможным поверить в то, ...что в мире есть человек, ...настолько лишенный понятий о морали, как Гитлер. Мир снова может быть ввергнут в пучину разрушительной войны. |
If Hitler didn't kill six million Jews, why in the hell is he a hero? (laughs) |
Если Гитлер не убивал шесть миллионов евреев, то почему же он - герой, черт побери? |
If Hitler invaded hell, I would give a favourable reference to the Devil! |
Если бы Гитлер вторгся в ад, я дал бы благословение самому Дьяволу! |
As Hitler, can I change certain policies so that maybe I'm looked on more favorably at the end of the war? |
А как Гитлер, мог бы я пересмотреть свою политику, чтобы выглядеть более благородно в конце войны? |
Hitler is not only the arch enemy of the entire world. but the arch-enemy of Germany. |
Гитлер - не только враг всего мира... он еще и враг Германии. |
What was Hitler, when it all boils down, other than a man to whom society gave free reins? |
Причём здесь Гитлер, если всё сводится к обществу, которое дало ему власть? |
Even though Adolf Hitler sent me here from London, England, To create an evil zombie army, I have been working on a cure. |
Хоть Гитлер и послал меня сюда из Лондона, Англии, чтобы я создал армию злых зомби, я работал над лекарством |
The actions of, like, Hitler, Gandhi, |
Если то, что сделали Гитлер, Ганди, |
Look at what President Roosevelt is doing with the New Deal in America, look at what Chancellor Hitler's doing in Germany. |
Посмотрите, что президент Рузвельт делает с помощью Нового курса в Америке, посмотрите на то, что канцлер Гитлер делает в Германии. |
In March 1945, Hitler signed his death warrant; the SS general in command of prisoner-of-war camps, Gottlob Berger, realizing the war was lost, refused to carry out the sentence and released the future earl to the Swiss. |
В марте 1945 года Адольф Гитлер подписал ему смертный приговор; но начальник лагеря генерал СС Готтлоб Бергер, понимая, что война проиграна, отказался выполнять приговор и отпустил будущего графа в Швейцарию. |
Of course they are both monsters, but Hitler at least is a madman with a vision. Vision? |
Конечно, оба они монстры, но Гитлер, по крайней мере, безумец со своим видением. |
Preoccupied with military matters and spending most of his time at his military headquarters on the eastern front, Hitler came to rely more and more on Bormann to handle the domestic policies of the country. |
Загруженный военными вопросами и проводивший большую часть времени в своих ставках на Восточном фронте, Гитлер стал всё больше и больше полагаться на Бормана в вопросах внутренней политики. |
These losses and similar ones from the Italian Dodecanese garrisons were also the result of German policy, as Hitler had instructed the local German commanders to forgo "all safety precautions" during the transport of prisoners, "regardless of losses". |
Эти потери и подобные им из итальянских гарнизонов Додеканеса, были также результатом германской политики, после того как Гитлер дал указание местным немецким командирам отказаться от «всех мер предосторожности» во время транспортировки заключенных, «независимо от потерь». |
Kluge suggested that there was no chance of success, and the German forces in Normandy should retire to the Seine River, pivoting on the intact defences south of Caen, but on 4 August, Hitler categorically ordered the attack to be launched. |
Фон Клюге предположил, что у него нет никаких шансов на успех, и что немецкие войска в Нормандии должны отступить к реке Сена и развернутся на неповреждённых рубежах обороны к югу от Кан, однако 4 августа Гитлер немедленно приказал о начале наступления. |
There had been a hope that, with the surrender of the Italian government, the Germans would withdraw to the north, since at the time Adolf Hitler had been persuaded that Southern Italy was strategically unimportant. |
Существовала надежда на то, что с капитуляцией Италии, немцы отступят на север, так как в то время Адольф Гитлер был убеждён в том, что Южная Италия не имеет важного стратегического значения. |
A few days later in Germany, Hitler would famously tell Mussolini, "I prefer to have three or four of my own teeth pulled out than to speak to that man again!" |
Несколько дней спустя в Германии Гитлер сказал Муссолини: «Я предпочитаю вытащить три или четыре моих собственных зуба, чем снова поговорить с этим человеком!» |
Although Rasputin knew Hitler was doomed to failure, he also knew he could use the money, scientific minds, and technological resources of the Third Reich to broaden his ambitions. |
Хотя Распутин знал, что Гитлер обречен на провал, он также знал, что сможет использовать деньги, научные умы и технологические ресурсы Третьего Рейха, чтобы расширить свои амбиции. |
He had a "well-known belief that Hitler was essentially a good man who wanted only to build a new and better Germany." |
Он сказал известное убеждение, что Гитлер, по сути был хорошим человеком, который хотел только того, чтобы построить новое и лучшее в Германии. |
It showed the extent to which Hitler personally mistook Allied strategy for one of morale breaking instead of one of economic warfare, with the collapse of morale as an additional bonus. |
Он показывает, что Гитлер принял стратегию бомбардировок как средство разрушения морали общества, а не как средство ведения экономической войны с разрушением морали только в дополнение. |
The Mufti of Jerusalem stated that "it's not my fault that Hitler hated the Jews, they hate them just about everywhere." |
Муфтий Иерусалима заявил: «... я не виноват в том, что Гитлер ненавидел евреев - их ненавидят практически везде». |
Air Marshal (later Reichsmarschall) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... and Minister of War General Werner Von Blomberg, review units of the Reichswehr |
Маршал Авиации (позднее - Рейхсмаршал) Герман Вильгельм Геринг, Гитлер... и Военный Министр Генерал Вернер фон Бломберг, проводят смотр частей Рейхсвера |
I have found it impossible to believe that there is any man in the World so lacking in moral feeling as Hitler, |
Я не верил в существование такого человека на земле, бывшего бы также лишенного всякого морального чувства, как Гитлер. |
Well, you do realize that 600 miles away from London there's this nasty little chap called Hitler who wants to engulf Europe in tyranny? |
Ну, ты же понимаешь, что в 600 милях от Лондона там это малоприятная парень по имени Гитлер кто хочет поглотить Европу в тирании? |
And the comparison of Rafael Lempkin I quote once again: "the sort of things Hitler did to the Jews and the Turks did to the Armenians". |
И я хочу вновь процитировать его: «то, что Гитлер сделал в отношении евреев и турки сделали в отношении армян». |
Defeating the Third Reich and the Axis Powers did not guarantee freedom and justice; but so long as Hitler ruled and ravaged, so long as vast swathes of Europe and Asia suffered under cruelty and occupation, no person could be truly free. |
Победа над третьим рейхом и державами «Оси» не гарантировала свободу и справедливость; но пока Гитлер правил и разорял, пока население огромных территорий Европы и Азии страдало от жестокости и оккупации, ни один человек не мог быть по-настоящему свободным. |