| Mr. Ober, this is Adolf Hitler! | Пан бармен, это правда Гитлер! |
| No, even if Hitler himself was on board, the lawsuits would have dragged out for centuries. | Нет, даже если бы сам Гитлер был на борту, судебные процессы продолжались бы веками. |
| Hitler was invited to negotiate. | Гитлер перешёл к переговорам. |
| Hitler's expected to announce. | Ожидается, что Гитлер объявит |
| (US Ambassador) German invasion of Poland Hitler how would you do next | После нападения Германии на польшу, кто знает, куда Гитлер двинет дальше. |
| Initially, her Austrian citizenship shielded her from persecution, but she fled Germany after Hitler's annexation of Austria in 1938. | Первоначально её австрийское гражданство защищало её от преследований, но она бежала из Германии после гитлеровской аннексии Австрии в 1938 году. |
| Onto the execution room a memorial wall was built "To the Victims of Hitler's Dictatorship of the Years 1933-1945". | Перед зданием, где проводились казни, возведена мемориальная стела с надписью «Жертвам гитлеровской диктатуры 1933-1945 гг.». |
| In other words: is Iran to be treated as Hitler's Germany in 1938, Prussia in 1756, or Stalin's Soviet Union? | Иными словами, как относиться к Ирану: как к гитлеровской Германии 1938 года, Пруссии 1756 года или как к сталинскому Советскому Союзу? |
| Attempts to shift the blame for the outbreak of the Second World War from Hitler's Germany to the Soviet Union - the country which initiated the creation of the Tribunal - are a deliberate and mendacious denial of history. | Попытки возложить вину за развязывание Второй мировой войны помимо гитлеровской Германии на Советский Союз, который был инициатором учреждения Трибунала, являются заведомо антиисторической ложью. |
| Among their victims have been survivors of the Holocaust, who escaped Hitler's campaign of mass murder, rebuilt their lives in the State of Israel and fell victim to the spiritual progeny of these ideologies. | Среди людей, ставших их мишенью, были и те, кто пережил Холокост, кто избежал гибели во время гитлеровской кампании массовых убийств, кто вновь построил свою жизнь в Государстве Израиль и пал жертвой последователей этих идеологий. |
| Hitler, he's the worst criminal of all time. | итлер, он же самый ужасный преступник всех времен. |
| Well, Hitler was a man of great intuition. | ак вот, итлер был человек величайшей интуиции. |
| Then tell him Hitler's dead. | кажите ему, что итлер мертв. |
| Hitler was betraying people in speaking in a pious way. | итлер обманывал людей набожным стилем своих речей. ќн говорил: "бог дал мне провидение привести вас к свободе". |
| We don't know that Hitler is not alive. | Ќеизвестно, жив итлер или нет. |
| Morrison himself had planned to set up his own imprint to self-publish some of his work, including The New Adventures of Hitler, but nothing came of the idea. | Грант Моррисон планировал создать собственное издательство, чтобы напечатать некоторые свои работы, в том числе и The New Adventures of Hitler, но «ничего не вышло». |
| His first appearances included the 1978 BAFTA award winning drama Licking Hitler, and playing King James in the UK television serial Will Shakespeare the same year. | Среди его первых появлений на телевидении значится драма Licking Hitler, получившая премию «BAFTA» в 1978 году, и роль Якова I в британском телесериале «Уильям Шекспир» в том же году. |
| From Caligari to Hitler: A Psychological History of the German Film. | От Калигари до Гитлера: Психологическая история немецкого кино = From Caligari to Hitler. |
| He returned to Germany in January 1933, and published Bevor Hitler kam: Urkundlich aus der Frühzeit der Nationalsozialistischen Bewegung ("Before Hitler Came: Documents from the Early Days of the National Socialist Movement"), dealing with the Thule Society and the DAP. | Вернувшись в Германию в 1933 году, Зеботтендорф выпустил книгу «Bevor Hitler kam: Urkundlich aus der Frühzeit der Nationalsozialistischen Bewegung» («До прихода Гитлера: документы раннего периода национал-социалистического движения»), посвящённую Немецкой рабочей партии и Обществу Туле. |
| In 1984 he published his 643-page tome, Adolf Hitler, el Último Avatãra (Adolf Hitler: The Last Avatar), which is dedicated "To the glory of the Führer, Adolf Hitler". | В 1984 Серрано опубликовал книгу под названием «Адольф Гитлер: Последний аватара» (Adolf Hitler, el último avatãra), которую посвятил «прославлению фюрера Адольфа Гитлера». |
| And the Hitler Jugend are the guarantors of that future. | И Гитлерюгенд - это гарантия будущего. |
| Well, it's gratifying to know that the Hitler Jugend... is still training their recruits so effectively. | Чтож, приятно узнать, что Гитлерюгенд до сих пор настолько эффективно обучает своих рекрутов. |
| And what about guys from the Hitler Jugend? | А мальчики из гитлерюгенд? |
| You don't have the courage to kill Hitler, so you are making the task impossible. | ам не хватает смелости убить итлера, и задача становитс€ невыполнимой. |
| It is not enough to kill Hitler. | Ќедостаточно просто убить итлера. |
| This is Auschwitz-Birkenau in Poland, the largest of Hitler's extermination camps. | ћы находимс€ в самом большом концентрационном лагере итлера - ќсвенциме (Ѕиркенау) |
| I'm simply asking what you intend to do when Hitler is gone. | я просто спросил, что вы собираетесь делать после падени€ итлера. |
| The sole purpose of the order is to protect Hitler's government if he's cut off or killed. | единственной целью Ч защитить правительство итлера, Ч если он изолирован или убит. |
| As of 1942, the camp became the site of one of the greatest mass murders in the history of humanity, perpetrated against the European Jews as part of Hitler's plan for the complete destruction of that people - the Holocaust. | С 1942 года лагерь стал ареной крупнейших убийств в истории человечества, совершенных против европейских евреев в качестве составной части гитлеровского плана полного уничтожения этого народа - холокоста. |
| He was a refugee from Hitler in the early days. | Он бежал от гитлеровского режима. |
| The tribal feelings of Germans were considered, for obvious reasons, to be particularly toxic after Hitler's Reich, which is why German flag-waving, until recently, was exercised with a slight air of shame-faced restraint that was entirely absent in surrounding countries. | Националистические чувства немцев, по очевидным причинам, рассматривались в качестве особо опасных после гитлеровского Рейха, что является причиной того, почему до недавнего времени размахивание немецкими флагами осуществлялось с некоторой стыдливой сдержанностью, которая полностью отсутствовала у других стран. |
| Gypsies were entitled to compensation for the racial persecution which they, like the Jews, had suffered under the Hitler regime but the gypsies had been slow in claiming compensation for lack of adequate organization. | Цыгане имеют право на компенсацию за расовые преследования, которым они подвергались во время гитлеровского режима, в такой же мере, как и евреи, но что цыгане долго ждали, прежде чем потребовать возмещения в связи с отсутствием у них должной организованности. |
| And we look through Hitler's viewfinder of this enormous man and see one little area like that, instead of seeing the whole, the whole thing. | И мы смотрим на этого великого человека через призму гитлеровского восприятия и видим только одну маленькую часть, вместо того, чтобы видеть всё целиком. |
| Turning to Russia, the Tribunal concluded that Hitler's aggression against that country was not induced by fear of attack, but rather by Russia's material resources. | Переходя к вопросу о России, Трибунал пришел к выводу, что гитлеровская агрессия против этой страны была вызвана не страхом перед нападением с ее стороны, а, скорее, наличием у России материальных ресурсов. |
| It assures the three small Baltic countries that the nightmare of occupation by big neighbors (Hitler's Reich and Stalin's USSR), which they endured for half-a-century - will not be repeated. | Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится. |
| Losses were sustained by virtually every family in the Soviet Union, which felt the full force of Hitler's military machine. | Потери понесла практически каждая семья в Советском Союзе, на который гитлеровская военная машина обрушилась всей своей мощью. |
| And if, as a result of this resistance, the finest divisions of Hitler's German fascist army have been defeated by our Red Army, it means that this army too can be smashed and will be smashed as were the armies of Napoleon and Wilhelm. | И если в результате этого сопротивления лучшие дивизии немецко-фашистской армии оказались разбитыми нашей Красной Армией, то это значит, что гитлеровская фашистская армия также может быть разбита и будет разбита, как были разбиты армии Наполеона и Вильгельма. |
| At that time, Hitler's "Euthanasia Program" was schemed. This program outlined in detail the plan of the mass murder and total annihilation of the Jews. | В те годы на свет появилась гитлеровская программа "Эвтаназия", в которой содержался подробный план массового уничтожения евреев и полного истребления еврейского народа. |
| Hitler's armies occupy most of Europe and part of North Africa. | Гитлеровские войска оккупировали почти всю Европу и часть Северной Африки. |
| They put a Hitler mustache on me. | Мне пририсовали гитлеровские усы. |
| Skinheads openly espouse Hitler's theories and have Aryan oaths . For example, in order to join the White Wolves-Skinheads' Union, members have to take the following oath: I swear to give my life for the domination of the white race. | Они открыто проповедуют гитлеровские теории и дают "арийские клятвы", как, например, члены организации "Белые волки союз скинхедов", которые, вступая в ее ряды, должны сказать следующее: "Клянусь отдать жизнь за господство белой расы. |
| Hitler's bombers have the German Army has driven a path... through to the Greek capital, Athens. | Гитлеровские налетчики перешли в наступление, и немецкая армия... продвинулась к греческой столице Афины. |
| Can they alone supply the blood needed to save Hitler's mad dreams? | Смогут ли они в одиночку пустить столько крови, сколько нужно, чтобы спасти безумные гитлеровские чаяния, или гордость Германии обратится в руины? |