Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогают

Примеры в контексте "Helping - Помогают"

Примеры: Helping - Помогают
The studies, carried out in Uganda and Sierra Leone, produced findings and outcomes that are helping UNHCR, United Nations agencies, non-governmental organizations and Governments to reorient and improve programming for war-affected adolescents, including those who are unaccompanied and separated. Заключения и выводы, сделанные по итогам исследований, проводившихся в Уганде и Сьерра-Леоне, помогают УВКБ, учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и правительствам переориентировать и усовершенствовать процесс разработки программ в интересах затронутых войной подростков, включая несопровождаемых и разлученных с семьями подростков.
A version of Mjolnir in the What If? series was wielded by Rogue after she accidentally absorbed Thor's powers, the remnants of Thor in her psyche helping her assume his role. Мьёльнир в серии What If? был на вооружении Шельмы после того, как она случайно поглотила силы Тора, остатки Тора в её психике помогают ей принять на себя его роль.
While surging commodity prices are helping poor farmers and poor resource-rich countries, they are a catastrophe for the urban poor, some of whom spend 50% or more of their income on food. В то время как растущие цены на товары помогают бедным фермерам и бедным, но богатым природными ресурсами, странам, они являются катастрофой для городской бедноты, часть которой тратит 50 или более процентов от дохода на продукты питания.
This implies that, while the first two arrows are helping to improve Japan's actual growth path, the third arrow has yet to do much for potential growth. Это означает, что, в то время как две первые стрелы помогают улучшить путь реального роста Японии, третьей стреле пока еще только предстоит сделать многое для потенциального роста.
By taking the money out of the hands of bureaucrats, and spending it directly on the kids who need help and the families who are helping them, we can get so much more done. Вынимая деньги из рук чиновников, и тратя их непосредственно на детей, которые нуждаются в помощи, и семьи, которые помогают им, мы можем сделать гораздо больше.
We opened up our talks to the world, and suddenly there are millions of people out there helping spread our speakers' ideas, and thereby making it easier for us to recruit and motivate the next generation of speakers. Мы открыли доступ к нашим выступлениям всему миру, и внезапно миллионы людей уже здесь и помогают в деле распространения идей, высказанных нашими выступающими, и тем самым упрощая для нас задачу поиска и мотивации следующего поколения выступающих ораторов.
We can also act as a bridge between the people inside North Korea and the outside world, because many of us stay in contact with family members still inside, and we send information and money that is helping to change North Korea from inside. Мы также можем быть связывающим звеном между теми, кто живёт в Северной Корее и остальным миром, потому что многие из нас поддерживают контакт с оставшимися членами семьи, присылают им деньги и информацию, и тем самым помогают изменять Северную Корею изнутри.
Ms. Kwaku said she would like to know how the regional directorates for the advancement of women were established, how they functioned, and whether they were helping rural women to participate in decision-making. Г-жа Кваку говорит, что она хотела бы знать, каким образом создаются региональные директораты по улучшению положения женщин, как они функционируют и помогают ли они сельским женщинам участвовать в выработке решений.
While surging commodity prices are helping poor farmers and poor resource-rich countries, they are a catastrophe for the urban poor, some of whom spend 50% or more of their income on food. В то время как растущие цены на товары помогают бедным фермерам и бедным, но богатым природными ресурсами, странам, они являются катастрофой для городской бедноты, часть которой тратит 50 или более процентов от дохода на продукты питания.
New technologies are helping us to understand the nature of nature; the nature of what's happening, showing us our impact on the Earth. Новые технологии помогают понять природу природы, природу того, что происходит, и показать наше влияние на Землю.
On the contrary, the GSP schemes were helping the developing countries to achieve economic growth and sustainable development and she considered that the work of the Group of Experts was of the highest importance. Наоборот, схемы ВСП помогают развивающимся странам достичь экономического роста и устойчивого развития, и она считает, что работа Группы экспертов имеет огромное значение.
While building up its capacity to obtain additional resources, UNIDO might wish to assign priorityto projects which used fewer resources but produced quick results, strengthening South-South cooperation and helping developing countries to introduce technologies and to improve the quality of their products. Наращивая свой потенциал по изысканию дополнительных ресурсов, ЮНИДО, воз-можно, пожелает уделить первоочередное внимание проектам, которые требуют меньше ресурсов, но дают быстрые результаты, укрепляют сотрудничество с Юг-Юг и помогают развивающимся странам внедрять технологии и повышать качество выпускаемой ими продукции.
Organizations of the private sector and of civil society play a significant role in contributing to this web of interactions by helping to create social capital through building partnerships, local capacities and synergies between programmes and key stakeholders, thus contributing to productivity growth. Организации частного сектора и гражданского общества играют важную роль в развитии такой системы, поскольку они помогают создать общественный капитал посредством налаживания партнерских отношений, укрепления местного потенциала и обеспечения взаимодействия между программами и основными заинтересованными сторонами, способствуя, таким образом, повышению производительности.
Some are even alleged to be helping others to acquire weapons of mass destruction, while others may be seeking to acquire such weapons, or are failing to eliminate their own stockpiles. Есть и такие, которые, согласно утверждениям, даже помогают другим приобретать оружие массового уничтожения, в том время как другие стремятся приобрести такое оружие, или отказываются уничтожить свои собственные запасы.
The drug pre-qualification project and the AIDS Medicines and Diagnostics Service offer services which are helping to guide countries in their choice of safe, affordable and high-quality medicines, and to improve their procurement and supply management systems. В рамках проекта предварительной оценки медицинских препаратов и с участием своей Службы медикаментов и диагностики СПИДа ВОЗ предлагает услуги, которые помогают странам выбирать безопасные, экономичные и высококачественные медицинские препараты и улучшить свои системы закупок и снабжения2.
HIV/AIDS TTF projects are helping strengthen the capacity of local media (through service line 2) to address issues related to all the other service lines, thus reinforcing the achievements under them. Проекты ТЦФ для ВИЧ/СПИДа помогают укреплять потенциал местных средств массовой информации (в рамках направления деятельности 2) для того, чтобы решать вопросы, связанные со всеми другими направлениями деятельности, способствуя таким образом достижениям в этих направлениях.
She wished to know what statistics were available on the former positions, or employment levels of women who had lost their jobs and whether the retraining programmes in place were helping them to return to the workforce at the same level. Она интересуется статистическими данными о прежних должностях или об уровне занятости среди женщин, которые потеряли работу, и о том, помогают ли им существующие программы переподготовки вернуться на рабочее место на том же уровне.
Media companies and others are also helping to raise public awareness on refugee and other humanitarian issues and there are examples of the private sector supporting the construction of refugee camps and medical centres. Частные СМИ и другие компании также помогают расширять осведомленность общественности о проблемах беженцев и других гуманитарных проблемах, и имеются примеры того, как структуры частного сектора оказывали содействие в строительстве лагерей для беженцев и медицинских центров.
At the same time, the United Nations and the international community are helping the Transitional Government to build administrative and governance institutions, including institutions for promoting human rights and the rule of law. В то же время Организация Объединенных Наций и международное сообщество помогают переходному правительству поострить административные и управленческие институты, в том числе институты содействия правам человека и верховенству права.
By ensuring the safety of peoples, the delivery of humanitarian aid and respect for ceasefire agreements and by performing an increasing number of administrative tasks, the Blue Helmets are helping restore confidence and prevent loss of life and the disintegration of certain States. Обеспечивая безопасность народов, доставку гуманитарной помощи и соблюдение соглашений о прекращении огня и выполняя все большее число административных задач, "голубые каски" помогают восстановить доверие и предотвратить гибель людей и распад некоторых государств.
The European Partnership and the annual progress reports and regular policy and technical dialogue ensured by the European Commission are helping the Kosovo Government to identify the priority areas of reforms needed to move closer to the European Union. Европейское партнерство и ежегодные доклады о достигнутом прогрессе, а также регулярный диалог по политическим и техническим вопросам, обеспечиваемый Европейской комиссией, помогают правительству Косово определять приоритетные области реформ, необходимых для сближения с Европейским союзом.
For example, a national "hand-in-hand" poverty reduction project mobilizes various social forces to carry out matching efforts to reduce poverty, with well-developed eastern regions helping less-developed western regions. Так, государственный проект по сокращению бедности "Взявшись за руки" предусматривает участие различных общественных сил в согласованных действиях по уменьшению уровня бедности, при этом более развитые восточные районы помогают менее развитым западным районам.
Business and faith-based leaders, such as the Papua New Guinea Business Coalition Against HIV and AIDS and the Pacific Conference of Churches, are also helping to increase service provision and, importantly and critically, to reduce stigma and discrimination. Деловые и религиозные руководители, такие как Коалиция предпринимателей Папуа - Новой Гвинеи по борьбе с ВИЧ/СПИДом и Тихоокеанская конференция церквей, также помогают увеличить масштабы предоставления услуг и, что является важным и критическим, эффективно бороться со стигматизацией и дискриминацией.
Good quality services are also a resource for children themselves, helping them to widen their relationship with other children and other adults in an aging society, and to overcome the impact of social inequalities on cognitive development. Услуги высокого качества также являются ресурсом для самих детей, которые помогают им расширять круг отношений с другими детьми и другими лицами взрослых возрастов в обществе, подверженном старению, а также преодолевать влияние социального неравенства на умственное развитие.
The Council could also be kept informed about how country programmes are responding to the crisis, building on the steps already taken by the United Nations development system, and how donor countries are helping them mitigate the impact of the crisis. Таким образом, можно будет информировать Совет о том, как страновые программы реагируют на кризис в дополнение к мерам, которые уже приняты органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, а также о том, как страны-доноры помогают им бороться с последствиями кризиса.