These amazing girls who are helping me so! |
Вот эти поразительные девушки, которые мне так помогают! |
And those phones are helping to bring banking, health care, education, business, government services, and entertainment to the poor. |
И эти телефоны помогают довести банковские услуги, здравоохранение, образование, бизнес, государственные услуги и развлечения до бедных. |
For these countries, falling oil and commodity prices have triggered currency depreciations that are helping to shield growth and jobs from the effects of lower exports. |
Для этих стран, падение цен на нефть и сырьевые товары, вызвало понижения валютного курса, которые помогают защитить экономический рост и рабочие места от последствий снижения экспорта. |
Parties that call themselves democratic are not only going along with Musharraf in this fraudulent election, but are also helping to restore the status quo. |
Партии, которые называют себя демократическими, не просто соглашаются с Мушаррафом на проведение этих обманных выборов, но и помогают восстановить статус-кво. |
And then for sort of an encore from these animals, they're helping us. |
К тому же, эти животные ещё и помогают нам. |
In a lot of cases these clergy would already be known in the neighbourhoods in which they're helping to defuse that situation. |
Во многих случаях эти священнослужители будут уже известны жителям в кварталах, в которых они помогают, чтобы разрядить эту ситуацию. |
A lot of the parents are helping out, with costumes, make-up, lighting, programs - |
Многие родители помогают, с костюмами, гримом, освещением, программками... |
Its on-site safety reviews help States both pinpoint potential problems and implement effective remedies, thus helping to stop problems before they start. |
Проводимые Агентством проверки безопасности объектов помогают государствам выявить потенциальные проблемы и принять эффективные меры, которые содействуют устранению проблем до их возникновения. |
In Burundi and Sierra Leone, Liberia and Timor Leste, our resources are under strain because UN peacekeepers are helping nations turn the corner to peace. |
В Бурунди и Сьерра-Леоне, Либерии и Восточном Тиморе наши ресурсы на пределе, потому что миротворцы ООН помогают странам наладить мир. |
And my, then, five year-old daughter was helping me in the way that five year-olds do. |
И моя, тогда ещё пятилетняя дочь, помогала мне, как в принципе помогают пятилетние дети. |
The pain meds are helping a little, but I still can't get out of the house. |
Лекарства немного помогают, но я всё еще не могу выйти из дома. |
Why aren't the other Klingon ships helping them? |
Почему другие клингонские корабли не помогают им? |
Is that the way they're helping you write your book? |
Именно так они помогают вам с книгой? |
How is doubting me right now helping? |
Твои сомнения мне сейчас нисколько не помогают. |
I'm starting to see what you mean by the feds not helping. |
Теперь я понимаю, что вы называете тем, что федералы вам не помогают. |
It is important to thank them because they are among the countries that are helping us, Afghanistan, in the work of mine clearance. |
Хотелось бы поблагодарить их, поскольку они входят в число стран, которые помогают нашей стране, Афганистану, в работе по разминированию. |
Why aren't they helping you through this? |
Почему они не помогают тебе в такое время? |
Are our sessions actually helping, or just making things worse? |
Наши сеансы помогают, или же вредят ситуации еще больше? |
Those friends of mine are helping us, Klaus. |
Эти мои друзья помогают нам, Клаус |
Well, Chloe and Jake are in Bhutan helping out the orphans, So I guess, they get the benefit of the doubt. |
Ну, Хлоя и Джейк сейчас в Бутане помогают сиротам, думаю, не стоит обвинять их необоснованно. |
In addition, we call upon the United Nations to channel additional resources to the agencies currently involved in helping the country cope with the emergency situation. |
Кроме того, мы призываем Организацию Объединенных Наций направить дополнительные ресурсы учреждениям, которые в настоящее время помогают нашей стране преодолеть эту чрезвычайную ситуацию. |
Recent initiatives in management, programme planning and organizational structure are helping to forge an even more effective UNICEF, poised to meet the many challenges of the future. |
Недавние инициативы в области совершенствования управления, планирования программ и организационной структуры помогают в создании еще более эффективной ЮНИСЕФ, организации, готовой решать многочисленные задачи будущего. |
The force is helping the Iraqis develop police forces and combat units, as well as the elements necessary to manage, control and sustain them. |
Эти силы помогают иракцам готовить полицейские и боевые подразделения, а также структуры, необходимые для управления ими, их контроля и поддержки. |
Cultural, recreational and other programmes were helping older persons to make the transition to an active and healthy later life. |
Культурные программы, деятельность по организации досуга и другие мероприятия помогают людям вести активный и здоровый образ жизни в пожилом возрасте. |
It has facilitated exchange of information and experiences among Governments and civil society organizations; it is helping to build partnerships and promote the replication of "best practices". |
Эти встречи способствовали обмену информацией и опытом между правительствами и организациями гражданского общества; они помогают установлению партнерских отношений и заимствованию передового опыта. |