| These amazing girls who are helping me so! | Вот эти поразительные девушки, которые мне так помогают! |
| And those phones are helping to bring banking, health care, education, business, government services, and entertainment to the poor. | И эти телефоны помогают довести банковские услуги, здравоохранение, образование, бизнес, государственные услуги и развлечения до бедных. |
| For these countries, falling oil and commodity prices have triggered currency depreciations that are helping to shield growth and jobs from the effects of lower exports. | Для этих стран, падение цен на нефть и сырьевые товары, вызвало понижения валютного курса, которые помогают защитить экономический рост и рабочие места от последствий снижения экспорта. |
| Parties that call themselves democratic are not only going along with Musharraf in this fraudulent election, but are also helping to restore the status quo. | Партии, которые называют себя демократическими, не просто соглашаются с Мушаррафом на проведение этих обманных выборов, но и помогают восстановить статус-кво. |
| And then for sort of an encore from these animals, they're helping us. | К тому же, эти животные ещё и помогают нам. |
| In a lot of cases these clergy would already be known in the neighbourhoods in which they're helping to defuse that situation. | Во многих случаях эти священнослужители будут уже известны жителям в кварталах, в которых они помогают, чтобы разрядить эту ситуацию. |
| A lot of the parents are helping out, with costumes, make-up, lighting, programs - | Многие родители помогают, с костюмами, гримом, освещением, программками... |
| Its on-site safety reviews help States both pinpoint potential problems and implement effective remedies, thus helping to stop problems before they start. | Проводимые Агентством проверки безопасности объектов помогают государствам выявить потенциальные проблемы и принять эффективные меры, которые содействуют устранению проблем до их возникновения. |
| In Burundi and Sierra Leone, Liberia and Timor Leste, our resources are under strain because UN peacekeepers are helping nations turn the corner to peace. | В Бурунди и Сьерра-Леоне, Либерии и Восточном Тиморе наши ресурсы на пределе, потому что миротворцы ООН помогают странам наладить мир. |
| And my, then, five year-old daughter was helping me in the way that five year-olds do. | И моя, тогда ещё пятилетняя дочь, помогала мне, как в принципе помогают пятилетние дети. |
| The pain meds are helping a little, but I still can't get out of the house. | Лекарства немного помогают, но я всё еще не могу выйти из дома. |
| Why aren't the other Klingon ships helping them? | Почему другие клингонские корабли не помогают им? |
| Is that the way they're helping you write your book? | Именно так они помогают вам с книгой? |
| How is doubting me right now helping? | Твои сомнения мне сейчас нисколько не помогают. |
| I'm starting to see what you mean by the feds not helping. | Теперь я понимаю, что вы называете тем, что федералы вам не помогают. |
| It is important to thank them because they are among the countries that are helping us, Afghanistan, in the work of mine clearance. | Хотелось бы поблагодарить их, поскольку они входят в число стран, которые помогают нашей стране, Афганистану, в работе по разминированию. |
| Why aren't they helping you through this? | Почему они не помогают тебе в такое время? |
| Are our sessions actually helping, or just making things worse? | Наши сеансы помогают, или же вредят ситуации еще больше? |
| Those friends of mine are helping us, Klaus. | Эти мои друзья помогают нам, Клаус |
| Well, Chloe and Jake are in Bhutan helping out the orphans, So I guess, they get the benefit of the doubt. | Ну, Хлоя и Джейк сейчас в Бутане помогают сиротам, думаю, не стоит обвинять их необоснованно. |
| In addition, we call upon the United Nations to channel additional resources to the agencies currently involved in helping the country cope with the emergency situation. | Кроме того, мы призываем Организацию Объединенных Наций направить дополнительные ресурсы учреждениям, которые в настоящее время помогают нашей стране преодолеть эту чрезвычайную ситуацию. |
| Recent initiatives in management, programme planning and organizational structure are helping to forge an even more effective UNICEF, poised to meet the many challenges of the future. | Недавние инициативы в области совершенствования управления, планирования программ и организационной структуры помогают в создании еще более эффективной ЮНИСЕФ, организации, готовой решать многочисленные задачи будущего. |
| The force is helping the Iraqis develop police forces and combat units, as well as the elements necessary to manage, control and sustain them. | Эти силы помогают иракцам готовить полицейские и боевые подразделения, а также структуры, необходимые для управления ими, их контроля и поддержки. |
| Cultural, recreational and other programmes were helping older persons to make the transition to an active and healthy later life. | Культурные программы, деятельность по организации досуга и другие мероприятия помогают людям вести активный и здоровый образ жизни в пожилом возрасте. |
| It has facilitated exchange of information and experiences among Governments and civil society organizations; it is helping to build partnerships and promote the replication of "best practices". | Эти встречи способствовали обмену информацией и опытом между правительствами и организациями гражданского общества; они помогают установлению партнерских отношений и заимствованию передового опыта. |