ISAF is helping to identify actual needs, promote the use of respective functional specialists, monitor ongoing projects and act as a mediator for training and funding issues. |
МССБ помогают выявлять реальные нужды, поощряют использование услуг соответствующих технических специалистов, следят за осуществлением проектов и выполняют роль посредника при решении вопросов, связанных с подготовкой кадров и финансированием. |
And I just really wanted this to be about the four of us, you know, the women in my family, helping me get ready for my big day. |
И я действительно хотела что бы все так и было, мы вчетвером. ты знаешь, что женщины в моей семье, помогают мне подготовиться к моему большому дню. |
What ever happened to people helping other people? |
Где же люди, которые помогают другим? |
Over the years, I've learned that I can't make my voices go away, but I can try to figure out if they're helping me or hurting me. |
На протяжении многих лет, я знал, что не могу избавиться от голосов, но я могу попробовать узнать помогают они мне или нет. |
These networks are helping to advance sustainable business development; creating special forums for enterprises and other stakeholders to dialogue on challenging issues and advance joint solutions; and connecting least developed countries to the broader global economy and related supply chains. |
Эти сети помогают содействовать устойчивому развитию деловых предприятий; создают специальные форумы для предприятий и других заинтересованных сторон в целях проведения диалога по сложным вопросам и нахождения совместных решений; и связывают наименее развитые страны с более широкими глобальными экономическими кругами и соответствующими системами поставок. |
The Special Committee stresses the importance of the explicit definition and clear identification of peacebuilding activities in the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate, and of their helping to lay the foundations for longer-term peacebuilding and sustainable peace and development. |
Как подчеркивает Специальный комитет, в мандатах операций по поддержанию мира важно в подходящих случаях четко определять и ясно прописывать миростроительные мероприятия, чье значение определяется тем, что они помогают заложить основы для более долгосрочного миростроительства, а также для устойчивого мира и развития. |
Governments, NGOs, individuals, businesses, academics and civil society groups were raising awareness of the vital importance of nutrition and helping Governments to shape national policies that would alleviate hunger and malnourishment. |
Правительства, НПО, отдельные люди, предприниматели, ученые и группы гражданского общества повышают осведомленность об огромной важности питания и помогают правительствам разрабатывать национальную политику, которая поможет сократить масштабы голода и недостаточного питания. |
(a) Address the barriers facing women entrepreneurs by devising specific programmes and developing evaluation mechanisms to determine whether entrepreneurship education programmes are helping such women; |
а) устранить барьеры, стоящие перед женщинами-предпринимателями, путем разработки конкретных программ и механизмов оценки для определения того, помогают ли этим женщинам программы обучения навыкам предпринимательства; |
The Kingdom emphasizes its cooperation with, and support for, the UPR mechanism in view of the tangible results that the latter is achieving and which are helping to promote and protect human rights throughout the world in conformity with the basic principles of objectivity and transparency. |
Королевство подчеркивает свое сотрудничество с механизмом УПО и его поддержку с учетом ощутимых результатов, которые им достигнуты и которые помогают поощрять и защищать права человека во всем мире в соответствии с основными принципами объективности и прозрачности. |
Well, are the numbers helping you catch him... or are they helping him not get caught? |
Ну, числа помогают вам поймать его... или они помогают ему не дать поймать себя? |
Last but not least, I would like to express our gratitude and appreciation to the secretarial staff and the interpreters who have been helping in this meeting for the good work done. |
Наконец, но не в последнюю очередь, я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность секретарскому персоналу и устным переводчикам, которые помогают нам в этом заседании, за хорошую работу. |
Ms. Bader asserted that such voluntary standards were useful for prioritizing issues and providing a framework for analysis; for convening dialogue with other parties such as NGOs and security forces; and in helping raise standards in an industry. |
Г-жа Бадер утверждала, что такие добровольные стандарты помогают приоритезировать вопросы и могут служить основой для проведения анализа; способствуют проведению диалога с другими сторонами, такими, как неправительственные организации и силы безопасности; и содействуют повышению стандартов в отрасли. |
Of the $A 17.5 million committed to climate change and disaster risk reduction programmes, most of the support goes to key regional organizations, which are helping nations and communities across the Caribbean to reduce the impacts of climate change and natural disasters. |
Из 17,5 млн. австралийских долларов, ассигнованных на поддержку программ смягчения последствий климатических изменений и уменьшения опасности стихийных бедствий, большая часть идет основным региональным организациям, которые помогают странам и общинами по всему Карибскому региону снизить воздействие, оказываемое климатическими изменениями и стихийными бедствиями. |
Do you think you're helping them or is it maybe them that's helping you? |
как ты думаешь, ты помогаешь им или, может быть, это они помогают тебе? |
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. |
Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки. |
New technologies are helping us to understand the nature of nature; the nature of what's happening, showing us our impact on the Earth. |
Новые технологии помогают понять природу природы, природу того, что происходит, и показать наше влияние на Землю. |
But I think companies are paying too much for their mistakes, and I think lawyers are helping people distort the amount of harm. |
Но, я думаю, что компании платят слишком много за свои ошибки, и, я думаю, что юристы помогают людям искажать размер ущерба. |
My friends have been off helping the world While I'm stuck with you, and you can't even heal me! |
И всё это время мои друзья где-то там помогают миру, а я застряла тут с вами, и вы даже не можете меня исцелить! |
I just fell backwards into your world and years have gone by, and now I'm here and - Andy and Ben have been helping me look into different jobs to figure out what I really want to do. |
Меня будто поглотил твой мир, столько лет прошло, и вот я здесь, и... Энди и Бен помогают мне искать работу, чтобы понять, что мне действительно по душе. |
We're just... having a bit of a disagreement right now, and the ball and chain isn't helping. |
Просто сейчас... у нас разногласия. и цепи и оковы в такой ситуации не помогают |
I can't tell if they're helping or hurting us out there, but I think hurting. |
Не могу сказать, помогают они или мучают нас, но, думаю, мучают. |
The report identifies changes that are already helping us to re-establish the Assembly's credibility as the chief deliberative and policy-making body, and we need to act on those resolutions not yet implemented that will further streamline our work. |
В докладе отмечены изменения, которые уже помогают нам восстановить авторитет Ассамблеи, как главного совещательного и директивного органа, и нам следует принять меры для осуществления тех еще не выполненных резолюций, которые будут способствовать дальнейшей рационализации нашей работы. |
In the aftermath of the recent tsunami in Japan, Japanese cooperatives are helping in the recovery process, including through provision of medical services, supply of food and drugs and of small credit to victims. |
После недавнего цунами в Японии японские кооперативы помогают в процессе восстановления, в частности оказывая медицинские услуги, поставляя продукты питания и лекарства и предоставляя пострадавшим небольшие кредиты. |
The results of the WES evaluation, the full report of which will be published in the first half of 2000, are helping to reorient the focus of UNICEF support to WES activities. |
Результаты оценки деятельности в области ВКГ, полный доклад о проведении которой будет опубликован в первой половине 2000 года, помогают переориентировать направленность помощи, оказываемой ЮНИСЕФ в этой области. |
She thanked the European Union for the guidelines on human rights defenders, which were helping to develop a culture that would be conducive to implementation of the Declaration on Human Rights Defenders. |
Она благодарит Европейский союз за разработку руководящих принципов по вопросу о правозащитниках, которые помогают создать культуру, способствующую осуществлению Декларации о правозащитниках. |