Английский - русский
Перевод слова Heavily
Вариант перевода Сильно

Примеры в контексте "Heavily - Сильно"

Примеры: Heavily - Сильно
Another observation made to the preamble was that it came down too heavily on the side of freedom of action. Еще одно замечание относительно преамбулы касалось того, что она слишком сильно ограничивает свободу действий.
Like many remote islands in the vast Pacific Ocean, Palau has limited natural resources and therefore relies heavily on assistance from offshore sources. Как и многие другие отдаленные острова на обширных просторах Тихого океана, Палау имеет ограниченные природные ресурсы, поэтому сильно зависит от помощи из иностранных источников.
These countries and territories face many development challenges. They rely very heavily on ODA, which is shrinking due to donor fatigue. Эти страны и территории, которые очень сильно зависят от ОПР, объем которой сокращается из-за усталости доноров, сталкиваются с многочисленными трудностями в области развития.
The future status of populations resident in these areas depends heavily on the success of the short rainy season in November 2000. Будущее положение населения этих районов сильно зависит от того, насколько успешным будет непродолжительный сезон дождей в ноябре 2000 года.
Financial reporting on projects depends heavily on information reported from UNDP country offices. Финансовая отчетность о проектах сильно зависит от информации, поступающей из страновых отделений ПРООН.
Young people are leading a prevention revolution, with HIV prevalence declining among young people in the most heavily affected countries. Молодежь возглавляет революцию в области профилактики, при этом показатели распространения ВИЧ среди молодежи в наиболее сильно затронутых странах снижаются.
The judiciary and law enforcement sector remain heavily male dominated. В судебных и правоохранительных органах по-прежнему сильно доминируют мужчины.
During the reporting period, humanitarian operations continued but were heavily affected by the conduct of all parties to the conflict. В ходе отчетного периода гуманитарные операции продолжались, однако на их ходе сильно сказывалось поведение всех сторон в конфликте.
Health care in Seychelles is heavily decentralized into the community. Здравоохранение на Сейшельских Островах сильно децентрализовано.
Moreover, countries which relied heavily on tourism should be mindful of the fact that tourism flows were highly vulnerable to external shocks. Кроме того, страны, сильно зависящие от туризма, должны осознавать, что туристические потоки в значительной степени подвержены воздействию внешних шоковых потрясений.
The majority of countries rely too heavily on private transportation and there is insufficient investment in affordable public transportation for all. Большинство стран слишком сильно полагаются на личный транспорт и вкладывают недостаточно средств в развитие общественного транспорта, который был бы недорогим и рассчитан на всех граждан.
The relationship to heavily polluted surface water used for irrigation is not mentioned. В докладах ничего не говорится об использовании сильно загрязненных поверхностных вод для орошения.
During the early days of the infestation, Department staff cut, bagged and incinerated portions of the most heavily infested plants. В первые дни этой инвазии сотрудники департамента обрезали, уложили в мешки и сожгли часть из наиболее сильно зараженных растений.
In short, the Aral Sea is heavily polluted, and the situation is getting worse. В целом, Аральское море сильно загрязнено, и ситуация ухудшается.
The Balqash system is heavily polluted by non-ferrous metallurgy and agriculture. Система озера Балхаш сильно загрязнена отходами цветной металлургии и сельского хозяйства.
Consequently, Lake Balqash is heavily polluted, and the overall trend is not positive. Вследствие этого озеро Балхаш сильно загрязнено и общая тенденция не внушает оптимизма.
In heavily contaminated areas, re-suspension of dust can constitute a substantial part of crop contamination and exposure via inhalation and digestion. В сильно загрязненных районах пыль, содержащаяся в окружающем воздухе, может в значительной степени загрязнять сельскохозяйственные культуры и оказывать воздействие через дыхательные и пищеварительные тракты.
In that sense, the proposed regime drew far too heavily on the regime for responding to reservations. В этом смысле предлагаемый режим слишком сильно опирается на режим реагирования на оговорки.
The economy and security of Uzbekistan depend heavily on the quantity and quality of its water resources. Экономика и безопасность Узбекистана сильно зависят от количества и качества водных ресурсов.
Countries such as Japan and the Republic of Korea depended heavily on imported technologies at their early stages of development. Такие страны, как Япония и Республика Корея, на ранних стадиях своего развития сильно зависели от импортируемых технологий.
The approach is a difficult concept to assess, given that it depends heavily on specific local contexts. Такая оценка является трудной задачей, поскольку выбор методов сильно зависит от специфики местных условий.
Energy consumption had increased by 40 per cent and the world still relied too heavily on fossil fuels. Энергопотребление выросло на 40 процентов, и мир все еще слишком сильно зависит от ископаемых видов топлива.
The projects are proposed mainly by municipalities whose infrastructure was heavily damaged during the hostilities in 2006. Проекты осуществляются в основном в тех муниципалитетах, инфраструктура которых наиболее сильно пострадала во время военных действий в 2006 году.
The majority of Cambodia's population lives in rural areas and depends heavily on land and natural resources as a source of livelihood. Большинство населения Камбоджи живет в сельских районах и сильно зависит от земли и природных ресурсов в плане получения средств к существованию.
The Mission was relying too heavily on reserves. Миссия очень сильно зависит от резервных средств.