Английский - русский
Перевод слова Heavily
Вариант перевода Сильно

Примеры в контексте "Heavily - Сильно"

Примеры: Heavily - Сильно
Mary's partner continued to be very violent and started drinking heavily. Партнер Мэри продолжал оставаться очень жестоким и начал сильно пить.
International observers who went to the scene reported that some bodies had been heavily mutilated. По сообщениям международных наблюдателей, посетивших это место, некоторые тела были сильно изувечены.
He did not dwell on the diversion of American corn from food to heavily subsidized bio-fuels. Он не остановился на переводе американского зерна из разряда пищевых продуктов в сильно субсидированное био топливо.
Dakara is deep within Baal's territory, and under normal circumstances it is heavily guarded. Дакара глубоко во владениях Баала, и при обычных обстоятельствах сильно охраняется.
Most of her record is heavily redacted or just missing from the system entirely. Большая часть её досье сильно отредактирована, или просто отсутствуют данные.
Commander Reza's got some pretty heavily encrypted files on his laptop. Капитан Реза получил несколько сильно зашифрованных файлов на свой ноутбук.
Whoever did it was drinking heavily at the time. Тот, кто это сделал был сильно пьян.
However, the remains of the policy of containment are still weighing heavily on Central and Eastern Europe's relations with the rest of the world. Однако пережитки политики сдерживания по-прежнему сильно сказываются на отношениях Центральной и Восточной Европы с остальным миром.
Consequently, low-income and least developed countries depend heavily on export earnings from the sale of a few primary products. Следовательно, страны с низким уровнем доходов и наименее развитые страны сильно зависят от экспортных поступлений от продажи лишь нескольких сырьевых товаров.
I would perspire so heavily, drip in the electric typewriter. Я сильно потел, и пот капал на электрическую пишущую машинку.
Thus, foreign investment in stock market assets was one of the flow components most heavily affected during 1998. Таким образом, иностранные инвестиции в активы фондовой биржи были одним из наиболее сильно сократившихся в 1998 году компонентов притока капитала.
Besides, heavily populated regions require stricter measures with regard to the protection of the environment and health. Кроме того, в сильно загрязненных регионах требуется проводить более жесткие меры по охране окружающей среды и здоровья человека.
Stone throwing by youths at heavily protected military posts hardly seems to involve participation in hostilities. Метание камней молодыми людьми по сильно защищенным военным постам вряд ли похоже на участие в военных действиях.
The problems of developing countries and those with transition economies were heavily exacerbated by the imposition of blockades and embargoes. Проблемы развивающихся стран и стран с переходной экономикой сильно усугубляются в результате установления блокад и эмбарго.
That is, the estimated cost may depend rather heavily on how frequently the homeowners sell their homes and move. То есть ориентировочные издержки могут довольно сильно зависеть от того, как часто домовладельцы продают свои дома и переезжают в другое место.
Much of the damage here was also economic in nature, with the country's road and port infrastructure being heavily affected. В значительной мере ущерб носил экономический характер, причем сильно пострадала дорожная сеть и портовое хозяйство страны.
Other countries have taken action to control air pollution by closing heavily polluting factories and businesses. Другие страны борются с загрязнением воздуха путем закрытия сильно загрязняющих атмосферу фабрик и предприятий.
Military information: This branch is usually reactive and heavily reliant on secondary information. Военная информация: Этот отдел обычно лишь реагирует на обстановку и сильно зависит от вторичной информации.
Agriculture has been a heavily supported and protected sector in all countries throughout the world. Сельское хозяйство является сильно поддерживаемым и защищенным сектором во всех странах мира.
In trade, despite the liberalization process, many areas of export interest to developing countries remain heavily protected. В торговле, несмотря на процесс либерализации, по-прежнему сильно защищены многие области, представляющие экспортный интерес для развивающихся стран.
The second stage involved repair to the most heavily damaged schools and contracts were generally awarded after public tender procedures. На втором этапе ремонтировались наиболее сильно пострадавшие школы, и договоры, как правило, заключались после публичных торгов.
The region stands heavily militarized, even nuclearized. Регион остается сильно милитаризованным и располагает даже ядерным оружием.
Moreover, the activities of the institutions or agencies that participate in this dialogue are sometimes heavily politicized. Помимо этого, действия учреждений или организаций, участвующих в этом диалоге, порой сильно политизированы.
Russia depends heavily on Turkmen gas for domestic consumption and export abroad, which could prove vital as demand rises over the next decade. Россия сильно зависит от туркменского газа для внутреннего потребления и экспорта за границу, что может оказаться жизненно важным по мере возрастания спроса на газ в течение следующего десятилетия.
As a country that depended heavily on nuclear energy, the Republic of Korea attached great importance to ensuring safety in nuclear-related activities. Поскольку его страна сильно зависит от ядерной энергетики, она придает большое значение безопасности в своей ядерной деятельности.