| The ship must have been too heavily damaged. | Но корабль, должно быть, был поврежден слишком сильно. |
| Unlike some other returning monsters, the Ice Warriors were not heavily redesigned. | В отличие от некоторых других возвращающихся в сериал монстров, вид Ледяных воинов был не сильно переработан. |
| S.T.A.L.K.E.R. uses a heavily modified version of the ODE physics engine. | «S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля» использует сильно модифицированную версию физического движка Open Dynamics Engine (ODE). |
| The Convention focuses on integrated coastal zone management, strategic planning for heavily polluted bays and technical assistance. | В Конвенции отражены, главным образом, вопросы комплексного рационального использования прибрежных зон, стратегического планирования в отношении сильно загрязненных бухт и технической помощи. |
| Furthermore, operators in financial markets are heavily interdependent. | Кроме того, операторы финансовых рынков сильно зависят друг от друга. |
| Djilali Hanafi was shivering heavily and constantly vomiting following the torture to which he had just been subjected. | Джилали Ханафи сильно трясло и регулярно рвало после недавно перенесенных им пыток. |
| ITC confirmed to the Board that the results were heavily affected by changes in the interpretation of when improvements should be counted. | ЦМТ подтвердил Комиссии, что на результаты сильно повлияли различия в толковании вопроса о том, в каких случаях следует засчитывать улучшения. |
| The part of the Indian South-South Programme focused beyond its own subregion is heavily weighted towards Africa. | Та же часть индийской программы Юг-Юг, которая распространяется за пределы субрегиона, имеет сильно выраженную африканскую направленность. |
| The mission appeared to be relying too heavily on the use of individual contractors, even for its normal functioning. | Миссия, как представляется, слишком сильно зависела от услуг индивидуальных подрядчиков даже в плане обеспечения своего нормального функционирования. |
| The human resources module is so heavily customized that it cannot use the ERP's analytics functionalities. | Модуль управления людскими ресурсами настолько сильно адаптирован к конкретным потребностям, что он не может использовать аналитические функции системы ОПР. |
| UNAIDS has repositioned its resources, reallocating human and financial resources from global to regional and country levels and prioritizing countries most heavily affected by the epidemic. | ЮНЭЙДС перераспределила имеющиеся в ее распоряжении средства, перенаправив людские и финансовые ресурсы с глобального на региональные и страновые уровни и отдав приоритет странам, наиболее сильно пострадавшим от эпидемии. |
| She's heavily sedated, but... she'll be glad to see you. | Она сильно подавлена, но... она будет рада увидеться с тобой. |
| Take a step back and don't breathe heavily. | Сделайте шаг назад, и не дыхание сильно. |
| The empty pockets were heavily contaminated with strong traces of sodium hydroxide and polycyclic hydrocarbons. | Пустые карманы были сильно загрязнены явными следами гидроксида натрия и полициклических углеводородов. |
| He has obviously fallen quite heavily for you. | Он очевидно довольно сильно в тебя влюбился. |
| When the other Alec came through here, the machinery was heavily damaged. | Когда другой Алек Садлер прибыл сюда, устройство было сильно повреждено. |
| When you're extracting a heavily guarded target, it's important to choose the right entry point. | Когда проникаешь на сильно охраняемый объект, важно выбрать правильную точку входа. |
| No wonder the transcript was so heavily redacted. | Неудивительно, что стенограмма был так сильно отредактирована. |
| Brian's wife was heavily into various charities. | Брайан жена была сильно в различные благотворительные организации. |
| To put it bluntly, American political opportunities are heavily loaded against those who are simultaneously intelligent and honest. | Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен. |
| Actual more, Majesty, I think you will find they are already quite heavily taxed. | В действительности, Ваше Величество, я думаю, вы обнаружите что они уже довольно сильно облагаются налогом. |
| You say you were drinking heavily. | Вы говорите, что сильно выпили. |
| In addition, Bangladesh is a heavily centralized State, with most of the key decisions being dictated by Dhaka. | Кроме того, Бангладеш является сильно централизованным государством, большинство ключевых решений которого диктуется из Дакки. |
| Dry oil lakes typically have a thin crust of heavily contaminated materials but without the wet oily layer. | Нефтяные озера с сухим загрязнением, как правило, покрыты тонкой коркой сильно загрязненных материалов, но без влажного маслянистого слоя. |
| The heavily contaminated surface layer of the dry oil lakes should also be excavated and screened for UXO. | Сильно загрязненный поверхностный слой нефтяных озер с сухим загрязнением также должен быть удален посредством выемки и проверен на присутствие неразорвавшихся боеприпасов. |