I've heavily invested in gold, which I've buried in several different locations around Pawnee. |
Я усиленно инвестировал в золото, которое зарыл в нескольких тайниках вокруг Пауни. |
During the German-Soviet War the area was heavily bombed by the German air force because of the proximity of the largest urban grain elevator. |
Во время Великой Отечественной войны местность усиленно бомбила немецкая авиация из-за близости к крупнейшему городскому элеватору. |
You're in the most heavily guarded bedroom in this star system, so don't get any ideas. |
Ты находишься в наиболее усиленно охраняемой спальне этой звездной системы, так что не стоит ничего выдумывать. |
In the Indian Ocean, the stock of albacore may be heavily exploited, but its assessment is highly uncertain. |
В Индийском океане запасы альбакора, по всей видимости, усиленно эксплуатируются, однако их оценка весьма неопределенна. |
One Euclid is now heavily guarded by an army of Humanichs. |
"Единица Евклида" теперь усиленно охраняется армией гумаников. |
At the time, Marvin Gray weighed 140 kilograms, and he continued to be heavily invested in powerlifting for several years. |
В это время Марвин Грей весил уже 140 килограмм, на протяжении нескольких лет он продолжало усиленно заниматься пауэрлифтингом. |
Slasher films reached a saturation point in 1981, as heavily promoted movies like My Bloody Valentine and The Burning were box office failures. |
В 1981 году слэшеры достигли пика, так как усиленно продвигаемые фильмы, такие как «Мой кровавый Валентин» и «Сожжение», были неудачами в прокате. |
There are some indications that the stock may have been heavily exploited (at least locally) but the data did not cover the whole resource. |
Имеются некоторые указания на то, что ее запасы усиленно эксплуатируются (по крайней мере, в местных масштабах), но имеющиеся данные не охватывают весь ресурс этого вида. |
Since 1813 homestead heavily built up, was built the house, the stone church, a park. |
С 1813 года усадьба усиленно застраивалась, был построен дом, каменная церковь, разбит парк. |
It is possible, of course, that these problems could be addressed through a significant United Nations security presence, e.g., a heavily guarded compound for the tribunal. |
Разумеется, что эти проблемы могут быть решены с помощью значительного присутствия Организации Объединенных Наций в целях обеспечения безопасности, например усиленно охраняемого комплекса для трибунала. |
In the early 1990s, the chain ran the 'Tandy Card' store credit card scheme and the 'Tandy Care' extended warranty policies which were heavily marketed by staff. |
В начале 1990-х годов сеть Tandy ввела схему кредитных карт «Tandy Card», а также систему расширенной гарантии «Tandy Care», которые усиленно продвигались персоналом. |
Concerned about criminal organizations heavily arming themselves with trafficked firearms to protect their illicit drug consignments in transit, exposing both the people living along the drug trafficking routes and the law enforcement personnel who protect them to increasing levels of violence and harm, |
будучи обеспокоена тем, что преступные организации усиленно вооружаются незаконно приобретаемым огнестрельным оружием для защиты перевозимых ими партий запрещенных наркотиков, что ведет к росту насилия в отношении населения, проживающего вблизи маршрутов наркоторговли, и охраняющих его сотрудников правоохранительных органов, и наносит им все больший ущерб, |
The dungeon isn't heavily guarded, but only the Margrave has the key. |
Темница не очень усиленно охраняется, но только у Макгрейва есть ключ. |
The plant goes on line in 12 hours and is heavily defended. |
Он начнинает работу через 12 часов и усиленно охраняется. |
Jrgensen spent the next few years in London, where he began to drink heavily and gamble compulsively, building up substantial debts which eventually led to his conviction and incarceration. |
Йёргенсен провел следующие несколько лет в Лондоне, где он начал сильно пить и усиленно играть на деньги, создав существенные долги, которые в конечном итоге привели к его осуждению и тюремному заключению. |
He's been recruiting heavily, and we've been attempting to do the same. |
Он усиленно проводит набор в армию, и мы пытаемся делать то же самое. |
Acemoglu's assessment of recent research on lobbying is that parts of the private sector wanted financial rules to be relaxed - and worked hard and spent heavily to get this outcome. |
Оценка Асемоглу недавнего исследования по лоббированию заключается в том, что некоторые представители частного сектора хотели, чтобы финансовые правила были смягчены - и работали усиленно, и тратили много, чтобы получить этот результат. |
But, again, the station and the train are both heavily guarded. |
Но, опять же, и станцию, и поезд также усиленно охраняют. |
I mean, the reasons that those calories are cheaper is because those are the ones we're heavily subsidizing. |
Я имею в виду, что причина, по которой эти калории дешевле, это потому что это те, которые мы усиленно субсидируем. |
Two: both have been marketed heavily, creating unnatural demand. |
Второе: и то и другое усиленно рекламируются, что ведет к неестественному спросу. |
We don't need animal products, and we certainly don't need white bread or Coke. Two: both have been marketed heavily, creating unnatural demand. |
Второе: и то и другое усиленно рекламируются, что ведет к неестественному спросу. |
He develops the fundamental proposition of the dynamical system of Ragner Frisch, where equilibrium presupposes that the adjustment process from any disturbances would be heavily dampened to reach a new equilibrium quickly without requiring any references to time taken for such adjustment. |
Он разрабатывает фундаментальное предположение динамической системы Рагнера Фриша, в которой равновесие изначально предполагает, что процесс перестройки, вызванной какими-либо потрясениями, усиленно стремится к затуханию и быстрому достижению нового равновесия, без какого-либо соотношения с временем, которое занимает такая перестройка. |