At least some of the electromagnetic energy absorbed by the sample is converted to heat; the resulting temperature rise, on the order of milli-Kelvins, leads to thermo-elastic expansion of the sample. |
По меньшей мере часть электромагнитной энергии, поглощенной образцом, преобразуется в тепло; наблюдаемое вследствие этого процесса повышение температуры, по амплитуде исчисляемое в милли-Кельвинах, ведёт к термоупругому расширению образца. |
What happens when you take a planet that's smaller than Earth and move it further away from the Sun? Well, it loses its heat more quickly and it becomes geologically inactive. |
Что произойдет с планетой, меньшей по размеру, чем Земля, и расположенной дальше от Солнца? эта планета потеряет своё тепло и геологическая активность на ней прекратится. а что ждёт планету одного с Землёй размера, если она будет находиться чуть ближе к Солнцу? |
What if we could turn that into fertilizer, heat, energy, ultimately reconnecting nutrients systems and rebuilding natural capital? |
Что, если бы можно было собирать пищевые и человеческие отходы? Что, если бы мы могли превратить их в удобрения, тепло, энергию, соединяя питательные вещества системы и строя заново природный капитал? |
Most of the current research effort involves electrochromic (electrical potential), thermochromic (heat) and photochromic (light) materials. |
Преобладающая часть ведущихся в настоящее время научных исследований посвящена изучению электрохромных (реагирующих на изменение электрического потенциала), термохромных (реагирующих на тепло) и фотохромных (реагирующих на свет) материалов. |
9-2.13.1 In spaces in which accumulators are installed or paint and other highly inflammable substances are stored, limited-explosion-risk lighting appliances shall be used. 9-2.13.2 Lighting appliances shall be so installed that the heat they emit cannot set fire to nearby inflammable objects or components. |
9-2.13.1 В помещениях, в которых установлены аккумуляторы или хранятся краски и другие легковоспламеняющиеся вещества, должны использоваться светильники, исключающие возможность взрыва. 9-2.13.2 Осветительные приборы должны устанавливаться таким образом, чтобы выделяемое ими тепло не могло вызвать возгорание расположенных вблизи них воспламеняющихся предметов и их элементов. |
I think that when our twin was kidnapped, The heat that she generated 'caused that window To liquefy slightly. |
Думаю, что когда похищали нашу близняшку тепло, которое она генерировала, заставило это окно слегка потечь, что значит что все звуки, которые были в этой комнате в то время, должны были оставить микроскопические оттиски в расплавленом стекле |
According to Lord Rayleigh's criterion for thermoacoustic processes, If heat be given to the air at the moment of greatest condensation, or be taken from it at the moment of greatest rarefaction, the vibration is encouraged. |
Прямой термоакустический эффект впервые был сформулирован Лордом Рэлеем: «Если газу в момент наибольшего сжатия сообщить тепло, а в момент наибольшего разрежения тепло отобрать, то это стимулирует акустические колебания». |
Like, the amount of imbalance - meaning, heat's coming in and it's not going out that you would get from having double the CO2, which we're not anywhere near that, by the way. |
Уровень дисбаланса, что значит, тепло приходящее и уходящее, который бы был при удвоении уровня СО2, уровень, к которому мы, кстати, ещё даже близко не подошли. |
Replace electric radiators with heat accumulating radiators that consume power only at night, when a lower electricity rate is in effect, and release it during the day; |
замена электрообогревателей на теплонакопители, которые потребляют энергию только ночью, во время действия «ночного» тарифа на электроэнергию, а отдают тепло равномерно круглые сутки; |
Therefore, in order to meet the electricity and heat demand these countries for the most part built Thermal Power Plants, Combined Heat and Power Plants with large installed capacities, as well as small and medium capacity TPPs, CHPPs and Thermal Plants based on coal. |
В связи с этим для удовлетворения спроса на электроэнергию и тепло большинство этих стран приступили к строительству теплоэлектростанций, теплоэлектроцентралей большой мощности, а также ТЭС малой и средней мощности, ТЭЦ и тепловых станций, работающих на угле. |
In fact our environment stretches at least as far as the sun which is an obvious statement to make in the daytime because you can feel the heat of the sun, but in the night time, you see this other side. |
Это особенно очевидно днём, когда мы все чувствуем солнечное тепло, но также и ночью, когда темно и можно увидеть солнечный ветер. |
Optimum use of the area of urban development is ensured, as well as reliable power supply to the equipment of the superstructure and supply of heat and water to said superstructure, and the main forms of communication in the rooms on the technical floor. |
Обеспечено оптимальное использование площади городской застройки, надежное электропитание оборудования надстройки и ее тепло и водоснабжение, и основные виды связи в помещениях технического этажа. |
The heat to be dissipated is divided into two flows, one of which is fed to the whole of a heat-dispersing element, and the other of which is fed only to part thereof. |
Отводимое тепло делится на два потока; один из них подается на весь теплорассеивающии элемент, а другой подается только на его часть. |
"Waste-heat heating system" means any type of device using the waste heat from the engine used for propulsion of the vehicle to increase the temperature of the interior of the vehicle, this may include water, oil or air as the transfer medium. |
6.1.4 "система отопления, использующая тепло двигателя" означает любой тип устройства, использующего тепло двигателя транспортного средства для повышения температуры внутреннего пространства транспортного средства; в качестве теплоносителя в таких устройствах может использоваться вода, масло или воздух. |
According to the IEA/OECD, world final electricity and heat demand is projected to grow at an annual average rate of 2.4% in the Low Growth cases and 3.1% in the High Growth cases during the 1993 to 2010 period. |
Согласно прогнозам МЭА/ОЭСР, конечный спрос на электроэнергию и тепло в мире будет расти ежегодными темпами, которые в среднем составляют 2,4% в случае сценария низкого роста и 3,1% в случае сценария высокого роста в течение периода 1993-2010 годов. |
Now, this incredible phenomena, volcanism, comes from the simplest of laws of physics, the law that says that heat contained in a planet must, eventually, find a way to escape into the coldness of space. |
это удивительное явление, извержение вулканов Ио, стало возможным благодаря действию элементарных физических законов, согласно им, тепло, заключенное в планете, должно рано или поздно найти выход наружу, в ледяную пустоту космоса. |
What's happening is the heat is causing the object to give off combustible gases and as they escape it's those combustible gases in contact with the oxygen in the air that cause the fire. |
Вот, что происходит на самом деле: тепло - это причина, по которой выделяются горючие газы, и, когда это происходит, именно эти газы при контакте с кислородом воздуха и являются причиной пожара. |
Heat turns ice into water. |
Тепло превращает лёд в воду. |
"Heat" is cold. |
"Тепло" это холодно. |
Heat, it warms you. |
Тепло, оно согревает тебя . |
Heat produced by the deceleration of these alpha particles makes it warm to the touch. |
Тепло, производимое благодаря распаду ядер и испусканию ими альфа-частиц, делает плутоний тёплым на ощупь. |
Heat is not only obtained from the underground, it can also be stored underground and used when needed. |
Тепло можно не только извлекать из Земли, но и аккумулировать в Земле. |
It's not dormant, it's giving off heat. |
Оно работает, выделяет тепло. |
Plus, plus, plus, heat rises. |
Плюс-плюс-плюс, тепло уходит вверх. |
f) heat-radiating items (i.e., battery-powered equipment, such as underwater lights or soldering equipment which at accidental activation will radiate much heat and may cause fire) may be carried in cabin baggage only. |
е) выделяющее тепло изделия (т.е. оборудование, приводимое в действие батареей, такое как подводные фонари, и паяльное оборудование, которое при случайном включении будет выделять большое количество тепла и может вызвать пожар) могут перевозиться только в ручной клади. |