Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медико-санитарных

Примеры в контексте "Health - Медико-санитарных"

Примеры: Health - Медико-санитарных
Availability of health, psychological, social and other services, as well as means of accessing such services Предоставление медико-санитарных, психологических, социальных и других услуг, а также возможность воспользоваться такими услугами
Strengthen U.S. capacity to prepare health professionals to serve minority populations and to increase the diversity of the health-related workforce; and укрепления системы подготовки медико-санитарных работников для обслуживания меньшинств и повышения кадрового многообразия в системе здравоохранения; и
[b] Promotion of institutional delivery by providing round the clock delivery services in health centres Ь) поощрение родов в медицинских учреждениях посредством обеспечения круглосуточного предоставления родовспомогательных услуг в медико-санитарных центрах;
National institutions will be supportive of efforts to improve the local health environment and facilities at mission locations (Medical Services Division) Поддержка национальными учреждениями усилий по улучшению местных медико-санитарных условий и объектов в районах миссий (Отдел медицинского обслуживания)
Among the health risks associated with tobacco growing are green tobacco sickness and exposure to dangerous pesticides, tobacco dust and injuries. Среди медико-санитарных опасностей, связанных с выращиванием табака, можно упомянуть болезнь зеленого табака и воздействие опасных пестицидов, табачную пыль и травмы.
UNICEF support to diarrhoea prevention is becoming more closely linked with water and sanitation programmes and the training of community health workers and increasingly forms part of integrated approaches. Деятельность ЮНИСЕФ по профилактике диареи все более тесно увязывается с программами водоснабжения и санитарии и обучением медико-санитарных работников общин и все чаще осуществляется в рамках комплексных подходов.
One representative suggested that the elimination of mercury in health establishments should be taken into account in the context of coordination with WHO. Один из представителей отметил, что вопрос о прекращении использования ртути в медико-санитарных учреждениях следует учитывать в контексте координации деятельности с ВОЗ.
In 2011 the Working Group met twice to discuss the social, health, economic and environmental challenges related to the housing sector in the UNECE region. В 2011 году Рабочая группа провела два совещания для обсуждения социальных, медико-санитарных, экономических и экологических проблем, связанных с сектором жилья в регионе ЕЭК ООН.
Information is also needed on occupational distributions, working conditions, wages, access to services and safety and health conditions. Также необходима информация о распределении по роду занятий, условиях труда, заработной плате, доступе к услугам, условиях в плане безопасности и медико-санитарных условиях.
(a) Clear and universally recognized definitions and norms for the identification and marking of medical and health personnel, transports and installations; а) ввести четкие и общепринятые определения и нормы для идентификации и обозначения медико-санитарных работников, транспортных средств и объектов;
(b) Specific and appropriate educational measures for medical and health personnel, State employees and the general population; Ь) принять конкретные и надлежащие меры в области просвещения для медико-санитарных работников, государственных служащих и населения в целом;
This information should include an evaluation of the potential cumulative environmental impacts on the marine environment of all mining activities in that specific area, including the evaluation of social, economic and health impacts. Эта информация должна включать оценку возможного совокупного экологического воздействия, оказываемого на морскую среду всей добычной деятельностью в этом конкретном районе, включая оценку социальных, экономических и медико-санитарных последствий.
In many countries, industrial inspectorates are responsible for ensuring compliance with on-the-job health and safety regulations, but they are often underfunded and understaffed. Во многих странах за соблюдение на рабочем месте медико-санитарных требований и правил техники безопасности, как правило, отвечают производственные инспекции, однако зачастую они в недостаточной степени финансируются и укомплектовываются штатами.
Improved application of health, safety and environmental and sustainability policies at United Nations facilities Улучшение положения дел с обеспечением соблюдения медико-санитарных норм, требований в отношении безопасности, экологических требований и социально-экологической ответственности в помещениях Организации Объединенных Наций
Timely and equitable access for all New Zealanders to a comprehensive range of health and disability services, regardless of ability to pay; предоставление всем новозеландцам своевременного и справедливого доступа ко всему спектру медико-санитарных услуг и услуг для инвалидов независимо от их платежеспособности;
While the NDP focuses mainly on the implementation of health programs by the public sector, the health policy framework has greater coverage of health financing issues and the appropriate mix of public sector and private sector service provision. В то время как в Национальном плане развития основное внимание уделяется осуществлению программ в области здравоохранения по линии государственного сектора, в Основах политики в области здравоохранения шире охватываются вопросы финансирования здравоохранения и предусматривается надлежащее сочетание предоставления медико-санитарных услуг по линии государственного и частного секторов.
In the health sector, in the financial year staring in July, the number of the Lady Health Workers, will be doubled from 100,000 to 200,000. В секторе здравоохранения, где финансовый год начинается в июле, число медико-санитарных работниц будет удвоено со 100000 до 200000 человек.
Introduction of a more community-oriented model of health service, with local District Health Boards being made up in part of elected representatives Внедрение ориентированной на общины модели здравоохранения с участием местных окружных медико-санитарных комиссий, которые частично формируются из числа избираемых членов
Reiterates the need to fully implement the International Health Regulations, as part of the emergency responses to health and environment-related issues; вновь заявляет о необходимости полного выполнения Международных медико-санитарных правил как части чрезвычайных мер по решению проблем, связанных со здоровьем и окружающей средой;
Likewise, WHO encourages Ministries of Health to work with their national security counterparts (e.g. military, intelligence, law enforcement, civil protection) for managing the health risks caused by the possible deliberate use of biological agents. Аналогичным образом ВОЗ поощряет министров здравоохранения к совместной работе со своими коллегами в сфере национальной безопасности (т.е. с представителями военных, разведывательных, правоприменительных структур и гражданской обороны) по регулированию медико-санитарных рисков, обусловленных возможным преднамеренным применением биологических агентов.
(b) The training of 9,756 health workers by 2010; Ь) подготовка 9756 медико-санитарных работников к 2010 году;
Foreign investors may benefit from the failure of a regime to respect human rights, such as the right to freedom of association and to form trade unions, or from countries with weak social, safety and health standards. Несоблюдение режимом прав человека, например права на свободу ассоциации или на создание профсоюза, равно как и слабость социальных стандартов, норм безопасности и медико-санитарных требований могут отвечать интересам зарубежных инвесторов.
Information played a crucial role not only in international relations and inter-State communication, but also in sustainable development and economic growth, poverty reduction, improvement of health conditions, empowerment of women and youth, dispute settlement and increased awareness of human rights. Информация играет решающую роль не только в международных отношениях и межгосударственном общении, но и в области устойчивого развития и экономического роста, сокращения масштабов нищеты, улучшения медико-санитарных условий, расширения прав и возможностей женщин и молодежи, урегулирования споров и повышения осведомленности о правах человека.
2.5 Supporting enabling legal and regulatory environments that promote favourable health outcomes for NCDs (including universal access to essential medicines and basic technologies) 2.5 Содействие созданию нормативно-правовой базы, способствующей достижению благоприятных медико-санитарных результатов по НИЗ (включая всеобщий доступ к лекарственным средствам и базовым технологиям)
Fitting out of thirteen (13) health facilities in areas at risk of conflict, with medical kits, equipment etc.; оснащены медицинскими наборами и материалами тринадцать (13) медико-санитарных учреждений в потенциальных зонах конфликтов;