The Committee is concerned at the insufficient data available on the developmental health needs of adolescents in Tajikistan. |
Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что имеющиеся данные о медико-санитарных нуждах подростков в Таджикистане в связи с их развитием являются недостаточными. |
The substantive resources required for monitoring should be made available, particularly for high-priority health and environmental concerns. |
Следует ассигновать значительные ресурсы, необходимые для мониторинга, особенно в том, что касается приоритетных медико-санитарных и экологических проблем. |
The resuscitation of agricultural development, health facilities and schools would contribute significantly to the development of the rural areas. |
Оживление сельскохозяйственного развития, возрождение медико-санитарных служб и школ в значительной степени способствовали бы развитию сельскохозяйственных районов. |
Approximately 30,000 community health workers and volunteers are also needed to help staff an estimated 15,000 oral re-hydration points. |
Также необходимы около 30000 медико-санитарных работников и добровольцев, чтобы помочь сотрудникам примерно 15000 пунктов оральной регидратации. |
This programme relies particularly on communication through the major media, in-service training for staff and performance enhancement in health institutions. |
Самое пристальное внимание в рамках этой программы уделяется разъяснительной работе в средствах массовой информации, непрерывной подготовке кадров и улучшению показателей деятельности медико-санитарных учреждений. |
These requirements cover quality and health considerations as well as labelling rules, which may differ significantly among markets. |
Эти требования касаются качества и медико-санитарных норм, а также правил маркировки, которые сильно различаются по рынкам. |
It is further dissatisfied to learn about the lack of information and training of health professionals with regard to contraceptives. |
Он выразил далее свое разочарование по поводу отсутствия информации и подготовки для медико-санитарных работников по вопросам контрацепции. |
The Network is planning to undertake a variety of programmes to promote countries' and subnational health information systems. |
Сеть планирует осуществить широкий круг программ в целях оказания содействия в создании страновых и субнациональных медико-санитарных информационных систем2. |
NPCA also continues its advocacy in the area of enhancing global health initiatives on HIV/AIDS and other diseases. |
АПКН продолжает также выступать за более широкое осуществление глобальных медико-санитарных кампаний по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями. |
In 2008, seven countries made available data on fistula through national demographic health surveys reports. |
В 2008 году семь стран представили национальные доклады о демографических медико-санитарных обследованиях, в которых содержались данные по проблеме фистулы. |
Train local health workers in hamlets and communes. |
Организовать подготовку местных медико-санитарных работников в селах и общинах. |
Majority of the health centres are already providing ARV services. |
Большинство медико-санитарных центров предлагают услуги, предусматривающие выдачу антиретровирусных препаратов. |
The availability of water, sanitation and health facilities also remains problematic. |
Проблематичными остаются также водоснабжение, обеспечение санитарии и наличие медико-санитарных пунктов. |
Togo therefore has a total of 35 health districts. |
В целом же на территории Того насчитывается 35 медико-санитарных округов. |
In addition, WHO conducted an analysis of health considerations in NAPAs and has formally submitted it to the secretariat. |
Помимо этого, ВОЗ провела анализ медико-санитарных аспектов НПДА и официально представила полученные результаты в секретариат. |
UNFPA also supported the training of 34 auxiliary nurses from 23 health facilities in south-central Somalia. |
ЮНФПА также оказал поддержку подготовке 34 сотрудников вспомогательного персонала по уходу за больными из 23 медико-санитарных центров в южных и центральных районах Сомали. |
For health or vaccination requirements, participants may contact their corresponding United States embassies in their home country. |
За информацией о медико-санитарных требованиях или необходимых прививках участники могут обращаться в соответствующие посольства Соединенных Штатов в своих странах. |
Considerable progress has been made in the treatment of prisoners and in health and sanitary conditions. |
Значительный прогресс достигнут в обращении с заключенными, а также в улучшении медико-санитарных условий. |
Ensuring adequate health preparations before and responses after disasters has become part of foreign policymakers' tasks in addressing such humanitarian crises. |
Осуществление надлежащих превентивных медико-санитарных мер и мер реагирования после стихийных бедствий вошло в число задач внешнеполитических ведомств в контексте урегулирования подобных гуманитарных кризисов. |
In addition, they should provide fair and transparent enforcement of competition, health, safety and environmental regulations. |
Помимо этого, они должны обеспечивать справедливое и прозрачное применение правил конкуренции, соблюдение медико-санитарных требований, правил техники безопасности и природоохранных норм. |
Other positive effects include: strengthened national policies; allocation of more resources for programmes benefiting children by municipalities; and improved interpersonal skills among health workers. |
Позитивные результаты включают также повышение эффективности национальных мер, увеличение объема ресурсов, выделяемых муниципалитетами на цели осуществления программ в интересах детей, и улучшение навыков межличностного общения у медико-санитарных работников. |
Some are trained as community health workers or birth attendants, while others are simply responding to immediate needs. |
Некоторые женщины проходят подготовку в качестве общинных медико-санитарных работников или акушерок, тогда как другие просто решают насущные задачи. |
Ethiopia had taken a number of measures that were essential for children's health. |
В Эфиопии реализован ряд медико-санитарных мер, имеющих первостепенное значение для детей. |
Do special programmes exist for training more persons belonging to minorities as health workers? |
Существуют ли специальные программы для обеспечения подготовки более значительного числа лиц, принадлежащих к меньшинствам, в качестве медико-санитарных работников? |
Most trained health workers are in the urban areas. |
Большинство квалифицированных медико-санитарных работников сконцентрировано в городских районах. |