Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медико-санитарных

Примеры в контексте "Health - Медико-санитарных"

Примеры: Health - Медико-санитарных
Global economies are affected by the threat of NCDs, and efforts to integrate NCDs into health systems, particularly at the health-care level, are being marginalized. Неинфекционные заболевания являются угрозой глобальной экономике, а усилий по внедрению проблематики неинфекционных заболеваний в системы здравоохранения, в частности на уровне предоставления медико-санитарных услуг, по-прежнему не прилагается.
UNICEF has also distributed basic health kits, drugs and obstetric surgical kits to 4 hospitals, 15 health centres and a maternity clinic in Bangui to meet essential medical needs in the capital over the months of May and June. ЮНИСЕФ также снабжает комплектами основных медико-санитарных принадлежностей, лекарствами и акушерскими комплектами четыре госпиталя, 15 медицинских центров и один родильный дом в Банги для удовлетворения основных потребностей в столице в мае и июне.
States should develop procedures and criteria to provide guidance to health workers for assessing the best interests of the child in the area of health, in addition to other formal, binding processes that are in place for determining the child's best interests. Государства должны разработать процедуры и критерии по ориентированию медико-санитарных работников в вопросах оценки наилучших интересов ребенка в области здравоохранения в дополнение к другим существующим официальным обязательным процессам по определению наилучших интересов ребенка.
In addition, UNFPA designed a programme to train health providers, general practitioners, midwives, nurses and community health workers to reach 10,000 pregnant women and 50,000 people who reside in 100 selected localities. Кроме того, ЮНФПА разработал специальную программу подготовки медицинского персонала: медицинских работников общего профиля, акушеров, медсестер и общинных медико-санитарных работников - для медицинского обслуживания 10000 беременных женщин и 50000 жителей 100 отобранных для этой цели районов.
They shared fifty-eighth place out of a total of 215 cities across the world, which were ranked according to the health and medical services available and quality of life. Эти города поделили пятьдесят восьмое место среди в общей сложности 215 городов мира, оцененных в соответствии с критериями предоставляемых медико-санитарных услуг и качества жизни.
Noting that further research should be done to assess the health risks and environmental impact of the use of arms and ammunitions containing depleted uranium in conflict situations, отмечая, что необходимо провести дополнительные исследования для оценки медико-санитарных рисков и экологических последствий применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, в конфликтных ситуациях,
While the system must focus on health needs, services and outcomes, it is also necessary to interpret the performance of any services in the context of the resources consumed and costs incurred. Хотя главным предназначением этой системы должно быть агрегирование информации о медико-санитарных потребностях и услугах и мероприятиях в этой области, необходимо также анализировать оказание любых таких услуг с точки зрения затраченных на эти цели ресурсов и понесенных расходов.
To address the deteriorating health and sanitary conditions inside UNMISS sites since the onset of the rainy season, UNMISS and humanitarians continued to facilitate the relocation of internally displaced persons from existing protection sites to newly constructed sites. Для устранения ухудшающихся медико-санитарных условий на объектах МООНЮС в период после начала сезона дождей МООНЮС и гуманитарные организации продолжали содействовать переселению внутренне перемещенных лиц из существующих объектов по защите на новые построенные объекты.
Member States will continue to strive towards better integration and coordination of health and social services (Cyprus, Czech Republic, Slovenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, United States). Государства-члены будут и впредь стремиться обеспечивать более полную интеграцию и координацию медико-санитарных и социальных услуг (бывшая югославская Республика Македония, Кипр, Словения, Украина, Чешская Республика, Соединенные Штаты).
Furthermore, they should ensure the participation of indigenous peoples and organizations in the design of surveys relating to health, while census and survey officials should be trained on how to engage with indigenous peoples in culturally appropriate ways. Кроме того, они должны обеспечивать участие коренных народов и организаций в разработке программ медико-санитарных обследований, а также осуществлять подготовку работников по проведению переписей населения и обследований, в частности по налаживанию культурно приемлемых контактов с коренными народами.
222.5. Increasing the issuance of health certificates for export products from 1.45 million tons in 2005 to 4.2 million tons in 2008, posting a surge of 290%. 222.5 Увеличение выдачи медико-санитарных сертификатов на экспортные товары с 1,45 млн. тонн в 2005 году до 4,2 млн. тонн в 2008 году, что соответствует темпам роста в размере 290%.
Health-care Projects: (Vietnam) dispatching medical team. (Afghanistan) conducting tuberculosis treatment; building health centers; providing medicine and ambulance. проекты медицинского обслуживания: (Вьетнам) командирование группы медработников; (Афганистан) предоставление услуг по лечению от туберкулеза; строительство медико-санитарных пунктов; предоставление лекарств и автомобилей скорой помощи;
He will also encourage the creation of networks and effective integration with the other institutional actors whose remits include the management of some treatment activities, such as teachers of educational courses or occupational training courses, and local health agency operators. Он должен также содействовать созданию сетей и эффективной интеграции с остальными институциональными субъектами, которые занимаются некоторыми видами воспитательной деятельности, например преподавателями учебных курсов или курсов профессиональной подготовки, а также сотрудниками местных медико-санитарных учреждений.
These attempts have been aimed at both mainstream and Maori health providers because, as noted in the last report, the majority of Maori access mainstream services. Эти усилия касались как общих медико-санитарных учреждений, так и медико-санитарных учреждений для маори, поскольку, как отмечалось в последнем докладе, большинство маори пользуются услугами именно таких медицинских пунктов.
In the area of nuclear and radiation hazards, the International Atomic Energy Agency (IAEA) oversees an international framework organized to minimize the environmental, health and economic consequences of a nuclear accident. В области ядерной и радиационной опасности Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) осуществляет надзор над деятельностью международной сети, организованной в целях сведения к минимуму экологических, медико-санитарных и экономических последствий ядерной аварии.
This should be done through the reconstruction and reactivation of major health facilities, the training of key categories of staff, expansion of health programmes targeting malaria, acute respiratory infection, diarrhoea, worms, skin diseases, malnutrition and anaemia. Это необходимо сделать путем восстановления и возобновления работы крупных медико-санитарных объектов, подготовки работников основных категорий, расширения медико-санитарных программ, направленных на борьбу с малярией, острыми респираторными заболеваниями, диареей, инвазионными и кожными заболеваниями, недоеданием и анемией.
In order to ensure better delivery of health-care services, the plan also includes measures to facilitate further private sector involvement, foster greater competition in health-care services and encourage partnerships with international health authorities. В целях обеспечения более эффективного оказания услуг в области здравоохранения в плане предусматривается также принятие мер для содействия дальнейшему участию частного сектора, повышения конкурентоспособности медико-санитарных служб и поощрения налаживания партнерских связей с международными органами в области здравоохранения.
The system provides for training of traditional birth attendants on normal and abnormal pregnancies and how to identify women at risks as well as the training of village health workers to identify simple health problems and deal with them. Данная система предусматривает профессиональную подготовку традиционных повитух по принятию нормальных и патологических родов, выявлению женщин с патологиями, а также подготовку сельских медико-санитарных работников по выявлению и решению несложных медицинских проблем.
Improving personnel training and management by adopting a policy of continuous training, until their integration into the national health system, in teaching methods as applied to health subjects and in human resources planning. улучшение подготовки и руководства кадрами путем принятия политики непрерывного обучения, до их интеграции в национальную систему здравоохранения, методам просвещения в области медико-санитарных проблем и планирования людских ресурсов.
In order to fully reflect health systems' characteristics as determinants of coverage, and assess the inequality of coverage across individuals, WHO proposes the measurement of individual probability of coverage with a set of critical health interventions. В целях полного учета характеристик систем здравоохранения, определяющих охват, и оценки неравенства в области охвата отдельных лиц, ВОЗ предлагает измерить вероятность охвата отдельных лиц рядом основных медико-санитарных мероприятий.
Among the most urgent needs are an inclusive structure for coordination, immediate rehabilitation of health posts and hospitals, provision of drugs and other essential items, training and support for staff and efforts to improve access, in particular in the area of maternal and child health. К числу наиболее срочных потребностей относятся создание всеохватывающей координационной структуры, незамедлительное восстановление медико-санитарных пунктов и больниц, снабжение лекарствами и другими основными медицинскими принадлежностями, подготовка и поддержка персонала и принятие мер по расширению доступа к услугам, в частности услугам по охране здоровья матери и ребенка.
Improve access to clean energy for households, schools and health facilities and raise awareness on the linkages between clean energy and child health расширять доступ домашних хозяйств, школ и медико-санитарных заведений к экологически чистой энергии и повышать осведомленность о связи между использованием экологически чистой энергии и здоровьем детей;
Although the documentary information available relates only to the establishments of the Ministry of Health and not to other health institutions or the private sector (private clinics and hospitals), it can nevertheless be said that the sector as a whole was badly affected by the aggression. Хотя имеющаяся документальная информация относится только к учреждениям системы Министерства здравоохранения, а какие-либо данные о других медико-санитарных учреждениях или о частном секторе (частные клиники и больницы) отсутствуют, тем не менее можно сказать, что здравоохранению в целом агрессия нанесла серьезный ущерб.
WHO is the ideal organization to undertake global surveillance because of its role and responsibilities as the health arm within the United Nations family of international organizations, its responsibilities in compiling the International Health Regulations (IHR) and is coordinating the review process. ВОЗ является идеальной организацией для осуществления глобального надзора в силу ее роли и ответственности в качестве здравоохраненческого звена в рамках ооновского семейства международных организаций, ее обязанностей по составлению Международных медико-санитарных правил (ММСП) и по координации процесса пересмотра.
Training course in computer use in medical and health system research, Faculty of Medicine and Health Science, Sana'a University, in collaboration with UNFPA Sana'a Office, 618 March 1999 Курс обучения компьютерным технологиям в медицинских исследованиях и системе здравоохранения, факультет медико-санитарных дисциплин, Университет Саны, в сотрудничестве с отделением ЮНФПА в Сане, 6-18 марта 1999 года