In 1999, FCI began working with UNICEF in 12 Tanzanian districts on an initiative to help district health managers develop strategic action plans for improving maternal health. |
В 1999 году ФКИ начала сотрудничать с ЮНИСЕФ в осуществлении инициативы по оказанию помощи окружным руководителям медико-санитарных программ в разработке стратегических планов действий по укреплению здоровья матери в 12 округах Танзании. |
Capacity-building activities included training of new community health workers, traditional birth attendants and village health committee members in the management of primary health-care units. |
Деятельность в области создания потенциала включала подготовку новых общинных медико-санитарных работников, традиционных акушеров и членов деревенских комитетов здравоохранения по вопросам предоставления первичных медико-санитарных услуг. |
In 2004, UNFPA supported 14 countries in conducting demographic health surveys and reproductive health surveys. |
В 2004 году ЮНФПА оказал 14 странам поддержку в проведении демографических медико-санитарных обследований и обследований в области репродуктивного здоровья. |
A Community strategy is also being implemented through establishment of community units and the training of community health workers to provide basic community-based services through enhancing communities' awareness of health preventive and promotional strategies so that they adopt positive health seeking behaviour. |
Осуществляется также стратегия, предусматривающая создание общинных групп и подготовку общинных медико-санитарных работников для оказания основных услуг на базе общин за счет повышения информированности членов общин о стратегиях профилактики и охраны здоровья, способствующих формированию правильного отношения к своему здоровью. |
It is planned to organise health screening of Roma population not covered by the state mandatory health insurance and submit the aggregated data on the condition of health of the Roma population. |
Планируется организация медико-санитарных обследований групп рома, не охваченных обязательной государственной системой страхования здоровья, и представление сводных данных о состоянии здоровья населения рома. |
In addition, a standardized fistula module for inclusion in country demographic health surveys and national health maternal information systems has been developed and used in the demographic health surveys of Nigeria (2008) and Kenya (2009). |
Кроме того, был разработан и использован в демографических медико-санитарных обследованиях в Нигерии (2008 год) и Кении (2009 год) стандартный модуль фистулы для включения в страновые демографические медико-санитарные обследования и национальные системы информации о материнском здоровье. |
As a result, the health system implemented since independence has shown continuous development in terms of health and human, material and infrastructure resource indicators, for the purpose of protecting and promoting the health of citizens. |
В этой связи с момента обретения независимости не прекращаются усилия, направленные на развитие системы здравоохранения посредством выработки медико-санитарных показателей и выделения людских, материальных и инфраструктурных ресурсов, с тем чтобы обеспечить охрану и укрепление здоровья граждан. |
The Health Research Council is the major public agency responsible for purchasing and coordinating health research and fostering the health research community in New Zealand. |
Совет медико-санитарных исследований является крупнейшим государственным ведомством, отвечающим за закупки и координацию медико-санитарных исследований и стимулирование исследователей в этой области в Новой Зеландии. |
Training is provided for indigenous community health workers on the implementation of mobile strategies in order to ensure that services (health, information, birth registration) reach pastoralist or forest groups and that the availability of data collection and disaggregation is improved. |
Кроме того, обеспечивается подготовка медико-санитарных работников в общинах коренных народов по применению мобильных технологий для обеспечения того, чтобы услуги (здравоохранение, предоставление информации, регистрация рождения) предоставлялись скотоводческим и лесоводческим группам и расширились возможности по сбору и дезагрегации данных. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has undertaken various initiatives to fill this gap, including the rehabilitation of health centres and the reinforcement of the capacities of health personnel throughout the north. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предпринял различные инициативы для решения этой проблемы, включая восстановление медико-санитарных центров и укрепление потенциала медицинского персонала по всему северу страны. |
This pilot experiment in decentralized health service administration has been conducted as part of a health sector management support programme that is being executed with the assistance of the European Union. |
Этот пилотный эксперимент по децентрализации управления системой предоставления медико-санитарных услуг был проведен в рамках проекта по поддержке управления сектором здравоохранения, реализованного при содействии Европейского союза. |
The first objective of the plan was to strengthen the capacity of national ministries of health in mine-affected States to better assess the health consequences of landmines. WHO convened a scientific meeting to develop standardized, internationally accepted data collection tools and methods. |
Первая цель этого плана состоит в укреплении потенциала национальных министерств здравоохранения в государствах, затронутых проблемой мин, с точки зрения улучшения оценки медико-санитарных последствий установки наземных мин. ВОЗ созвала научную встречу для разработки стандартных и принятых на международном уровне средств и методов сбора данных. |
Activating a health districts system as a comprehensive concept for health and as a main part of the development process |
Внедрение системы медико-санитарных округов в качестве комплексной концепции здравоохранения и в качестве основного компонента процесса развития |
The validity and specificity of health data... should be improved, and laboratory capacities should be reviewed to increase the reliability of... the assessment of environmental impacts on health. |
Следует улучшить достоверность и специфичность медико-санитарных данных, и пересмотреть возможности лабораторий, чтобы повысить надежность... оценки экологического воздействия на здоровье человека. |
Support the activities of non-governmental organizations in the area of reproductive health and health orientation centres for girls; |
∙ поддерживать деятельность неправительственных организаций в области репродуктивного здоровья и деятельность медико-санитарных информационных центров для девочек; |
In the present crisis, the health sector is one of the few that has continued to create jobs in Europe and the United States - thus generating further migration pressures - although, to date, this has precipitated only limited changes in health worker mobility. |
В условиях нынешнего кризиса сектор здравоохранения является одним из тех немногих секторов, которые продолжают создавать рабочие места в Европе и Соединенных Штатах, еще более усиливая тем самым миграционные потоки, хотя на данный момент это лишь незначительно изменило мобильность медико-санитарных работников. |
When implemented in the health sector, automation of health procedures for refugee patients will reduce transaction costs, improve stock control, and reduce wastage and inventories, leading to annual savings on the purchase of supplies and goods. |
Будучи внедренной в секторе здравоохранения, автоматизация медико-санитарных процедур в отношении пациентов из числа беженцев уменьшит операционные издержки, улучшит контроль за состоянием товарных запасов и снизит потери и материальные запасы, приводя к ежегодной экономии при покупке предметов снабжения и товаров. |
According to WHO, 57 countries, most of them located in Africa and Asia, lack sufficient health workers to meet the health needs of their populations. |
Согласно ВОЗ, 57 стран, в основном расположенных в Африке и Азии, не имеют достаточного количества медицинских работников для удовлетворения медико-санитарных потребностей их населения. |
Australian Government rural health programmes provide additional funding for a range of services to help maintain or improve the access of people living in rural and remote areas to specialists, allied health and primary health-care services. |
В рамках программ правительства Австралии по охране здоровья сельского населения предоставляется дополнительное финансирование ряду медико-санитарных служб с целью помочь им поддерживать имеющийся или улучшать доступ людей из сельских и отдаленных районов к услугам врачей-специалистов, а также к вспомогательным и основным службам здравоохранения. |
Other direct and indirect health consequences associated with conflict include the displacement of populations, the breakdown of health and social services, and the heightened risk of disease transmission. |
Другие прямые и косвенные последствия, связанные с конфликтами, включают перемещение населения, развал медико-санитарных и социальных служб и возросшую опасность распространения болезней. |
Almost 60 per cent of pregnant women are cared for by trained health personnel and about 35 per cent of births are in health facilities. |
Почти 60 процентов беременных женщин находятся под наблюдением квалифицированных медико-санитарных работников и около 35 процентов родов проходят в медицинских учреждениях. |
Health teams are trained and the number of health workers in Bosnia and Herzegovina is sufficient to meet existing needs. |
Медико-санитарные бригады получили подготовку, а контингент медико-санитарных работников в Боснии и Герцеговине достаточен для того, чтобы удовлетворять существующие нужды. |
There are 165 female health workers employed by the Ministry of Health. |
12.28 Министерством здравоохранения приняты на работу 165 медико-санитарных работников - женщин. |
There are 165 female health workers employed by the Ministry of Health. |
С февраля 2008 года предполагается начать 18-месячную программу подготовки младших медицинских сестер. 12.28 Министерством здравоохранения приняты на работу 165 медико-санитарных работников - женщин. |
Another important initiative is the new global partnership Health Metrics Network for the improvement of health information systems. |
Другой важной инициативой является создание новой глобальной партнерской сети для оценки состояния здравоохранения в целях улучшения постановки работы медико-санитарных информационных систем. |