Conscious of the huge loss of human life and the large number of people wounded and people whose suffering from the health impact of the disaster is severe, |
сознавая, что в результате этого бедствия погибло огромное число людей, имеются многочисленные раненые и люди, серьезно страдающие от медико-санитарных последствий этого бедствия, |
Venezuela Academic Director of the Health Sciences School. 1995-1997. |
Директор по учебной работе факультета медико-санитарных дисциплин. 1995 - 1997 годы. |
Financing health systems should not be considered as a burden to National Governments, but an investment to the well-being of citizens, therefore user fees at primary care level should be abolished. |
национальные правительства должны рассматривать финансирование систем здравоохранения не как дополнительное бремя в их бюджете, а как инвестиции в обеспечение благосостояния граждан, и поэтому необходимо отменить плату за медицинское обслуживание в первичных медико-санитарных учреждениях. |
Bearing in mind the long-term health consequences of exposure to nuclear radiation for the affected populations and the need for the international community to be better prepared to respond collectively, including through the full implementation of the International Health Regulations, |
памятуя о долгосрочных последствиях действия атомной радиации для здоровья облученного населения и о том, что международное сообщество должно быть лучше подготовлено к принятию коллективных мер, в том числе путем полного выполнения Международных медико-санитарных правил |
At the primary care level, thirty-nine (39) Health Centres spread over nine (9) Health Districts provide services. |
На уровне первичной помощи услуги оказывают 39 медико-санитарных центров в девяти округах здравоохранения. |
As noted above, the World Health Assembly adopted a resolution updating the International Health Regulations in May 2005. |
Как упоминалось выше, в мае 2005 года Всемирная ассамблея здравоохранения приняла резолюцию о пересмотре Международных медико-санитарных правил. |
It also permits the Department to give effect in the Island to the new International Health Regulations adopted by the World Health Organisation in 2007. |
Этот законопроект также позволит Департаменту распространить на остров Мэн новую редакцию Международных медико-санитарных правил, утвержденную Всемирной организацией здравоохранения в 2007 году. |
The 2008 Law on ratification of the revised International Health Regulations which were agreed by the twenty-eighth session of the World Health Assembly in 2005. |
Закон о ратификации пересмотренных Международных медико-санитарных правил 2008 года, которые были согласованы на двадцать восьмой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в 2005 году. |
To strengthen existing mechanisms for timely and effective international cooperation, I call on Member States to agree on the revision of the International Health Regulations at the World Health Assembly to be held in May 2005. |
Для укрепления существующих механизмов оперативного и эффективного международного сотрудничества я обращаюсь к государствам-членам с призывом договориться на Всемирной ассамблее здравоохранения, которая должна состояться в мае 2005 года, о пересмотре Международных медико-санитарных правил. |
The state's Department of Health has been responsible for recruiting the para-professionals through a rigorous selection process, training them, and in general supervising the Health Agents Programme. |
Департамент здравоохранения этого штата несет ответственность за найм полупрофессиональных работников на основе их строгого отбора, их подготовку, а также за общий надзор за Программой медико-санитарных агентов. |
The sanitary protection of the territories of Turkmenistan is ensured within the framework International Health Regulations (2005). |
Санитарная охрана территорий Туркменистана обеспечивается в рамках Международных медико-санитарных правил (2005 год). |
Cooperative engagement continued with the Government to build core capacity in relation to the International Health Regulations. |
На основе сотрудничества с правительством продолжалось проведение мероприятий, направленных на создание основного потенциала, необходимого для обеспечения соблюдения Международных медико-санитарных правил. |
The work with all host country partners aims to improve diagnostic and reporting capacity in accordance with International Health Regulations core capacities. |
Работа со всеми принимающими странами-партнерами нацелена на укрепление потенциала по диагностике и представлению донесений в соответствии с основными характеристиками Международных медико-санитарных правил. |
Most outstanding are the International Health Regulations, which came into force in June 2007. |
Самым выдающимся из них является принятие Международных медико-санитарных правил, которые вступили в силу в июне 2007 года. |
Note: Based on Demographic and Health Survey data for 56 developing countries with information available for all three indicators. |
Примечание: На основе данных демографических и медико-санитарных обследований по 56 развивающимся странам, располагающим информацией по всем трем показателям. |
The Lady Health Workers' Program has been expanded and now provides care in all Districts of the country. |
Программа обеспечения медико-санитарных работниц была расширена и в настоящее время обеспечивает обслуживание во всех округах страны. |
The pandemic demonstrated the effectiveness of international solidarity and of the International Health Regulations (2005) led by WHO. |
Пандемия продемонстрировала действенность международной солидарности и Международных медико-санитарных правил (2005 года) при руководящей роли ВОЗ. |
Ground-based surveillance, needed to meet the new International Health Regulations, is also incorporated in the model. |
Эта модель включает также наземное наблюдение, которое необходимо для выполнения новых Международных медико-санитарных правил. |
We call for strengthening surveillance and response capacity at the national, regional and international levels through the full implementation of the International Health Regulations. |
Мы призываем укреплять возможности для отслеживания и реагирования на национальном, региональном и международном уровнях посредством полного выполнения Международных медико-санитарных правил. |
Gender breakdown of Elected District Health Board Members |
Число избранных членов окружных медико-санитарных комиссий в разбивке по полу |
Points for collaborative action: Commit to the early and full implementation of the International Health Regulations. |
Рекомендации в отношении совместных действий: 2.1 Взять обязательство в отношении скорейшего осуществления в полном объеме Международных медико-санитарных правил. |
D. Leadership priority 4: Implementing the provisions of the International Health Regulations (2005) |
Реализация положений Международных медико-санитарных правил (2005 год) |
WHO is also responsible for the International Health Regulations (2005) (IHR (2005)), to which there are 195 States parties. |
ВОЗ отвечает также за осуществление Международных медико-санитарных правил 2005 года (ММСП 2005), к которым присоединились 195 государств. |
(c) Maintain and strengthen basic monitoring and response capacity within the framework of the International Health Regulations (2005); |
с) сохранение и наращивание базового потенциала контроля и реагирования в рамках Международных медико-санитарных правил 2005 года; |
This is in line with the framework of the International Health Regulations and is achieved through the proper preparation of the international community, including WHO itself. |
Это сообразуется со структурой Международных медико-санитарных правил и достигается за счет надлежащей подготовленности международного сообщества, включая саму ВОЗ. |