There remains an opportunity to harmonize our actions, minimize our differences and show care and compassion for the dire situation of the people. |
У нас все еще есть возможность для того, чтобы согласовать наши действия, свести к минимуму наши разногласия, проявить заботу и продемонстрировать сочувствие к оказавшемуся в ужасной ситуации народу. |
The expert from OICA proposed to change the label requirements and to harmonize the warning lamp colour with FMVSS tyre pressure monitoring requirements. |
Эксперт от МОПАП предложил изменить требования о маркировке и согласовать цвет предупредительного сигнала с требованиями FMVSS о наблюдении за давлением в шинах. |
UNDP has also sought to harmonize its proposed revisions with those of UNFPA, for which several consultations have been undertaken. |
ПРООН стремилась также согласовать эти предлагаемые изменения с соответствующими изменениями в финансовых положениях ЮНФПА, для чего было проведено несколько консультаций. |
The current state of intellectual property protection in the region should be analysed so as to highlight shared characteristics, defects and good practices and harmonize existing systems. |
Следует проанализировать положение дел с защитой интеллектуальной собственности в регионе, с тем чтобы выявить общие моменты, пробелы и достижения и согласовать применяемые системы. |
The Meeting also recommended that States harmonize their legislation to prevent those involved in corrupt practices from relocating their businesses to countries with weaker laws and regulations. |
Совещание рекомендовало также государствам согласовать свое законодательство с целью недопущения перемещения лицами, замешанными в коррупции, своих предприятий в страны с более слабыми законами и регулированием. |
The States members of the Committee agreed to revise, update and harmonize their respective national legislation, including provisions to criminalize or impose civil penalties on certain practices. |
Государства - члены Комитета договорились пересмотреть, обновить и согласовать свои соответствующие национальные законы, в том числе с целью установления уголовной или гражданской ответственности за определенные деяния. |
In the first case - fuel consumption - the recommendation is to use standards that exist or are under development and harmonize them on an international basis. |
В первом случае - потребление топлива - рекомендуется использовать действующие или разрабатываемые стандарты и согласовать их на международной основе. |
The Inspector recommends that the United Nations system organizations should harmonize the definition of the gifts, favours and hospitality policy in order to ensure coherence. |
Инспектор рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций для обеспечения последовательности согласовать определение политики в отношении подарков, знаков внимания и признательности. |
Aims to harmonize information-sharing and promote a tiered process for evaluating risk assessments and risk management for chemicals in trade |
Стремится согласовать обмен информацией и содействовать многоуровневому процессу оценки рисков и управления рисками, связанными с торговлей химическими веществами |
The dialogue between policymakers and scientists during the high-level segment helped to harmonize views and generate a common understanding on critical issues relating to DLDD. |
Диалог между политиками и учеными в ходе сегмента высокого уровня помог согласовать точки зрения и сформировать общее понимание по важнейшим проблемам, касающимся ОДЗЗ. |
UNESCO noted that, in order for Zimbabweans to participate in their cultural life fully, there was a need to harmonize the institutional framework and coordinate legislation. |
ЮНЕСКО отметила, что в целях обеспечения всестороннего участия зимбабвийцев в культурной жизни страны необходимо согласовать институциональную основу и скоординировать законодательство. |
To facilitate such transactions, there is a need to legalize related operations, harmonize certain technical standards, and take specific measures to address security and consumer protection issues. |
Для облегчения таких трансакций необходимо узаконить соответствующие операции, согласовать определенные технические стандарты и принять конкретные меры для решения вопросов безопасности и защиты потребителей. |
The purpose of this document is to harmonize the practice of the World Forum subsidiary bodies regarding the scope and the administrative provisions of UNECE Regulations. |
Цель настоящего документа - согласовать практику работы вспомогательных органов Всемирного форума в отношении области применения и административных положений Правил ЕЭК ООН. |
Among others, there is the opportunity to harmonize many initiatives in the green public procurement field, to develop appropriate support structures put in place further support for knowledge transfer. |
Среди прочего, есть возможность согласовать многочисленные инициативы в области «зеленых» государственных закупок и усовершенствовать надлежащие вспомогательные структуры, созданные для оказания дальнейшей поддержки передаче знаний. |
The State party is strongly encouraged to harmonize national laws on domestic adoption with the Child Rights Act and ensure their compliance with the Convention, including with kafala. |
Государству-участнику настоятельно рекомендуется согласовать национальные законы о внутринациональном усыновлении/удочерении с Законом о правах ребенка и обеспечить их соответствие положениям Конвенции, в том числе кафалой. |
The government of Guyana requested extensions of country programmes to harmonize the cycles of UNDP, UNICEF and UNFPA with the national strategies from 2012 to 2016. |
Правительство Гайаны просил продлить страновые программы ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, чтобы согласовать их циклы с национальными стратегиями на 2012 - 2016 годы. |
The Committee also recommends that the State party adopt the draft law on succession and harmonize the Persons Family Code and other legislative national instruments with the Convention. |
Комитет также рекомендует государству-участнику принять проект закона о наследовании и согласовать Кодекс личности и семьи и другие национальные законодательные акты с Конвенцией. |
Further review and harmonize all relevant laws in accordance with the ratified human rights instruments (Indonesia); |
66.11 дополнительно пересмотреть и согласовать все соответствующие законы с ратифицированными договорами по правам человека (Индонезия); |
To that end, the four duty stations must work together to harmonize their policies, practices and procedures in order to streamline their operations and avoid duplication of work. |
С этой целью четыре места службы должны совместно согласовать свою политику, практику и процедуры для рационализации своей деятельности и во избежание дублирования работы. |
Ms. Armstrong said that United Nations agencies should simplify and harmonize their procedures for the registration of vendors. |
Представитель Канады обращается с просьбой к подразделениям Организации Объединенных Наций упростить и согласовать применяемые ими процедуры регистрации поставщиков. |
The Board further recommends that UNDP, in consultation with UNODC, harmonize accounting treatment relating to the UNODC balances. |
Комиссия далее рекомендует ПРООН в консультации с ЮНОДК согласовать подход к бухгалтерскому учету остатков средств ЮНОДК. |
On this basis the Government of the Netherlands proposes to harmonize RID, ADR and ADN with the IMDG Code, GHS and the European Regulations. |
С учетом вышеизложенного правительство Нидерландов предлагает согласовать МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ с МКМПОГ, СГС и Европейскими правилами. |
In order to support regional integration, African countries should harmonize their methodologies in the compilation of national accounts, price indices and trade statistics. |
Для того чтобы оказывать поддержку процессам региональной интеграции, африканским странам следует согласовать их методологии подготовки национальных счетов, индексов цен и статистических данных о торговле. |
Parliamentarians have appealed for inputs from all Afghan political stakeholders in an attempt to harmonize views on contentious issues such as the electoral system. |
Парламентарии призвали все афганские политические силы включиться в этот процесс, с тем чтобы согласовать позиции по таким спорным вопросам, как избирательная система. |
In particular, States should review their expulsion procedures and harmonize them with the Convention, which offers the most comprehensive protection for non-nationals in this regard. |
В частности, государствам следует пересмотреть их процедуры высылки и согласовать их с положениями Конвенции, которая обеспечивает негражданам наиболее всеобъемлющую защиту в этой связи. |