Organizations should modify and adjust their structures, create checks and balances and harmonize practices and policies to ensure their coherent and rational implementation. |
Организациям необходимо видоизменить и скорректировать свои структуры, создать систему сдержек и противовесов и согласовать практическую деятельность и политику в целях обеспечения их последовательного и целесообразного осуществления. |
The Committee requests the State party to harmonize legislation pertaining to abortion at the federal and state levels. |
Комитет просит государство-участник согласовать законодательство по вопросам беременности на уровне федерации и штатов. |
It will also allow to harmonize the solutions adopted at national level. |
Оно также позволит согласовать решения, принимаемые на уровне стран. |
Also, there was a need to harmonize and simplify procedures and cut costs of implementation. |
Кроме того, необходимо согласовать и упростить процедуры и снизить издержки, связанные с оказанием помощи. |
The Commission had sensibly avoided the difficulties of trying to harmonize national laws and legal systems. |
Комиссия благоразумно избежала трудностей, связанных с попытками согласовать национальные законы и правовые системы. |
The Bretton Woods institutions, WTO and the United Nations should harmonize and coordinate their categorization of countries. |
Бреттон-вудским учреждениям, ВТО и Организации Объединенных Наций следует согласовать и скоординировать категории, используемые ими при классификации стран. |
In 2011 and 2012, the representative bodies of Ireland, Great Britain and Canada agreed to harmonize their breed standard and inspection criteria. |
В 2011 и 2012 годах представительные органы Ирландии, Великобритании и Канады договорились согласовать стандарт породы и критерии осмотра. |
Lorentz tried to complete and modify his hypothesis in order to harmonize it with the postulate of complete impossibility of determining absolute motion. |
Лоренц пытался дополнить и изменить свою гипотезу, чтобы согласовать ее с постулатом полной невозможности определения абсолютного движения. |
But we can't get it to harmonize. |
Но у нас не получается всё согласовать. |
It assisted the subregion and individual countries to rationalize and harmonize trade statistics and to establish a common information system to facilitate trade flows. |
Этот проект позволил субрегиону и его отдельным странам рационализировать и согласовать торговую статистику, а также создать единую информационную систему в целях содействия торговому обмену. |
However, it should be made abundantly clear that the Notes were not intended to harmonize disparate customary arbitral practices. |
Вместе с тем должно быть абсолютно ясно, что комментарии не представляют собой попытки согласовать различные виды арбитражной практики. |
The Assembly would also call upon States to harmonize their national legislation with the provisions of the Convention and ensure its consistent application. |
Ассамблея также призывает государства согласовать свое национальное законодательство с положениями Конвенции и обеспечить ее последовательное осуществление. |
It also called on ECOWAS member States to harmonize their policies towards Liberia. |
Она также призвала государства - члены ЭКОВАС согласовать свою политику в отношении Либерии. |
As a general request, it was agreed to harmonize the Protocol with the Headquarters Agreement. |
По общей просьбе была достигнута договоренность согласовать текст протокола с текстом соглашения о штаб-квартире. |
He encouraged interested delegations to hold consultations in order to harmonize their positions on the matter. |
Председатель призывает соответствующие делегации провести консультации, чтобы согласовать свои позиции по данному вопросу. |
For instance, Generalized Special Preference (GSP) donors should simplify and harmonize the rules of origin. |
Например, доноры Общей системы преференций (ОСП) должны упростить и согласовать правила определения страны происхождения. |
The current main tasks of the committee is to provide a general framework for the information systems and to harmonize methodology. |
Основные текущие задачи этого комитета заключаются в том, чтобы обеспечить общую базу для информационных систем и согласовать методологии. |
Ukraine would also have to harmonize its environmental legislation with accepted environmental standards. |
Украине также необходимо будет согласовать свое природоохранное законодательство с применяемыми природоохранными нормами. |
It is important to harmonize the approaches of the respective countries in solving the problems of international transportation. |
Важно согласовать подходы соответствующих стран к решению проблем международной транспортировки газа. |
Donor countries should make every effort to harmonize the procedures for the release of both emergency and reconstruction funds. |
Страны-доноры должны предпринимать все усилия, чтобы согласовать процедуры предоставления средств как на чрезвычайную помощь, так и на нужды реконструкции. |
The Office should also harmonize the nomenclature of its services with those in New York and Vienna. |
Отделению предстоит также согласовать номенклатуру своих услуг с номенклатурой услуг в Нью-Йорке и Вене. |
The Government should harmonize legislation with the provisions of the programme to enable its non-discriminatory implementation. |
Правительству следует согласовать законодательство с положениями программы в целях обеспечения ее недискриминационного осуществления. |
There is a need to harmonize Federation and cantonal laws. |
Существует необходимость согласовать законы Федерации и кантонов. |
The issue concerned national procedural law, an area of law which was not easy to harmonize through treaties. |
Этот вопрос касается национального процессуального права - области права, которую нелегко согласовать посредством международных договоров. |
Moreover, the purpose of the Conference was, surely, to harmonize ethics, morality and law. |
Кроме того, цель Конференции, несомненно, состоит в том, чтобы согласовать принципы этики, морали и права. |