Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Harmonize - Согласовать"

Примеры: Harmonize - Согласовать
The Working Group should harmonize efforts to interpret and promote the implementation of the principle of free, prior and consent and seek guidance from other United Nations mechanisms on indigenous peoples such as the Permanent Forum and the Special Rapporteur. Рабочей группе следует согласовать усилия, направленные на толкование и поощрение осуществления принципа свободного, предварительного и осознанного согласия, и запросить указания от других механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами коренных народов, таких, как Постоянный форум и Специальный докладчик.
(c) Enhancing transparency. The issuance of formal management instructions continued during 2004 and 2005 to systematize, codify and harmonize management practices throughout UNODC. с) повышение уровня транспарентности: в 2004 и 2005 годах продолжалось издание административных инструкций с целью систематизировать, кодифицировать и согласовать практику управления по всему ЮНОДК.
The Government has requested the United Nations to harmonize its cycles coinciding with the next presidential term. Правительство просило Организацию Объединенных Наций согласовать свои циклы, с тем чтобы они совпадали со следующим сроком пребывания президента в должности
(c) All providers of support would then be invited to harmonize their commitments into one viable proposal for the implementation of the entity; с) затем всем поставщикам вспомогательных услуг будет предложено согласовать их обязательства в рамках одного практически осуществимого предложения по созданию этого органа;
It would also be appropriate to take advantage of the chair's proposal and harmonize the two texts in order to create a capable and efficient international monitoring and follow-up mechanism. Было бы также целесообразно прислушаться к предложению Председателя и согласовать эти два текста, с тем чтобы создать дееспособный и эффективный международный механизм наблюдения и последующей деятельности.
It must hold in-depth deliberations on how the problems can be resolved in an efficient and effective manner, harmonize as much as possible the various approaches of Member States and adopt powerful, action-oriented draft resolutions. Он должен провести подробное обсуждение путей решения этих проблем действенным и эффективным образом, в максимальной степени согласовать различные подходы государств-членов и принять решительные и ориентированные на конкретные действия проекты резолюций.
As this is a global problem requiring a global response, the United Nations can also reconcile disparate views and thereby harmonize efforts in a spirit of cooperation and partnership. Поскольку это глобальная проблема, требующая глобального реагирования, Организация Объединенных Наций может также сгладить различия во взглядах и тем самым согласовать усилия в духе сотрудничества и партнерства.
In this connection, the OAU delegation that was dispatched to Bangui sought to harmonize their approaches with the efforts of the United Nations Peace-Building Support Office in the Central African Republic, in order to ensure an effective and coherent international response. В этой связи направленная в Банги делегация ОАЕ попыталась согласовать свой подход с усилиями Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике, с тем чтобы обеспечить принятие эффективных и последовательных международных ответных мер.
Although opinions had varied and diverged widely, the participants had agreed on a number of points, in particular the need to harmonize, perhaps even standardize, the treaty bodies' working methods, including with respect to terminology. Несмотря на разнообразие и даже расхождение взглядов, участники пришли к единому мнению по целому ряду вопросов, признав, в частности, необходимость согласовать и даже унифицировать методы работы договорных органов, в том числе используемую терминологию.
Consequently, there is a need for policymakers to harmonize and balance price and debt stability objectives with macroeconomic policies that target the real economy, in particular employment creation, productive investment and the sectoral composition of growth. В этой связи директивным органам необходимо согласовать и привести в соответствие задачи по стабилизации цен и задолженности с макроэкономическими стратегиями, ориентированными на реальный сектор экономики, в частности на создание рабочих мест, инвестирование в производство и секторальную структуру роста.
The Secretariat should be requested to verify and harmonize the references to draft article 35 in other articles of the draft convention; следует предложить Секретариату проверить и согласовать ссылки на проект статьи 35, содержащиеся в других статьях проекта конвенции;
It was felt that it would be better to have the current legislation in order to advance the situation of children and to harmonize every legal age with the Convention and other international requirements at a later date. Было сочтено, что лучше сначала ввести в действие нынешнее законодательство, чтобы улучшить положение детей, а позднее согласовать возраст правового совершеннолетия с положениями Конвенции и другими международными требованиями.
The United Nations and its funds, programmes and specialized agencies need to simplify and harmonize their own operational procedures, including through the broadening and enhancing of such initiatives as UNDAF and common services. Организации Объединенных Наций и ее фондам, программам и специализированным учреждениям необходимо упростить и согласовать собственные оперативные процедуры, в том числе посредством расширения и активизации таких инициатив, как РПООНПР и концепция общего обслуживания.
In the texts preceding it (whose links are below) tried to harmonize the different possibilities and characteristics of three major networks are currently used in Spain by the Internet, namely Facebook, Xing and LinkedIn. В предыдущих текстах его (чьи ссылки ниже) попытались согласовать различные возможности и характеристики трех основных сетей в настоящее время используются в Испании в Интернет, а именно Facebook, Син и LinkedIn.
After all, member countries would then be able to pool their resources, harmonize programs, and rationalize costs, thereby reducing individual governments' financial burden. В конце концов, страны-члены ЕС в этом случае смогут объединить ресурсы, согласовать программы и оптимизировать затраты, снижая таким образом финансовое бремя для каждого отдельно взятого правительства.
She agreed that there was a need to harmonize all branches of law, including civil, criminal and customary law, with the new Constitution, in keeping with article 2 of the Convention. Она согласна с тем, что необходимо согласовать все сферы права, включая гражданское, уголовное и обычное право, с новой конституцией, учитывая статью 2 Конвенции.
To this end the heads of State and Government agree to harmonize, as soon as possible, their national legislation on money laundering, swift extradition procedures, confiscation of property and cooperation in the field of law enforcement. В этих целях главы государств и правительств намерены согласовать как можно скорее свои национальные законодательства по вопросам "отмывания" денег, процедур незамедлительной экстрадиции, конфискации собственности и сотрудничества в правоохранительной области.
We all agree that it is essential to harmonize these measures, but the manner in which this will be achieved requires our consideration. Мы все согласны с тем, что насущно необходимо согласовать эти меры, но нам необходимо рассмотреть вопрос о том, как добиться этого.
The meeting acknowledged that it was desirable to harmonize interpretation of the Protocol's conditions, where possible, and recognized the need to clarify meanings of certain provisions to facilitate this. На Совещании было признано, что желательно там, где это возможно, согласовать толкование условий Протокола, и была констатирована необходимость разъяснения для этого сути некоторых положений.
The question of aggression and the role of the Security Council had serious political connotations, and it might therefore be useful to harmonize the approach pursued by the Commission with that of the debate on the draft statute for an international criminal court. Вопрос об агрессии и функциях Совета Безопасности имеет серьезный политический оттенок, и поэтому целесообразно согласовать подход Комиссии с подходом, применяющимся в ходе обсуждения проекта устава международного уголовного суда.
It was imperative, for example, to complete and harmonize the draft Code of Crimes and the draft statute for the court. Например, крайне необходимо завершить и согласовать проект кодекса преступлений и проект устава суда.
The consultations that we held included many informal meetings to try to harmonize positions - thus, our discussions over the past two weeks have been intensive. В рамках консультаций было проведено большое число неофициальных заседаний в стремлении согласовать наши позиции - то есть на протяжении последних двух недель велась интенсивная работа.
Within the United Nations family, action by the Economic and Social Council and the Administrative Committee on Coordination, and under informal contacts and arrangements, can help to harmonize activities and prevent some overlap. В системе Организации Объединенных Наций деятельность Экономического и Социального Совета и Административного комитета по координации, при неофициальных контактах и договоренностях, может помочь согласовать мероприятия и предотвратить некоторые совпадения.
In response to the requests made by a large number of countries, France has also sought to harmonize the content of its negative assurances to the maximum extent possible with those of the other nuclear Powers. С другой стороны, откликаясь на просьбу очень многих стран, Франция постаралась максимально согласовать содержание своих негативных гарантий с гарантиями других ядерных держав.
I am confident that with the spirit of cooperation and compromise we will be able to harmonize views of delegations at the organizational session of the Disarmament Commission scheduled for 11 December this year. Я убежден в том, что, действуя в духе сотрудничества и готовности идти на уступки, мы сможем согласовать позиции делегаций в ходе организационной сессии Комиссии по разоружению, которую планируется провести 11 декабря нынешнего года.