It was not appropriate to seek to harmonize the processes of national legal systems as they were linked to national culture, history, and the political origins of each State. |
Нецелесообразно пытаться согласовать процедуры национальных правовых систем, поскольку они связаны с национальной культурой, историей и политическим происхождением каждого государства. |
Review national constitutions, laws and policies to harmonize them with applicable international laws and agreements concerning the rights of indigenous peoples; |
пересмотреть национальные конституции, законы и стратегии, с тем чтобы согласовать их с применимыми международными договорами и соглашениями о правах коренных народов; |
As always, of course, some minor drafting corrections were still to be made in order to harmonize the text and avoid subsequent difficulties of interpretation. |
Как обычно, необходимо будет внести минимальные поправки редакционного характера, чтобы согласовать текст и избежать в будущем проблем с толкованием. |
It will also be necessary, albeit difficult and costly, to harmonize contractual arrangements so as to instil esprit de corps and to promote both career development and equity. |
Также будет необходимо - хотя эта задача сопряжена с большими сложностями и затратами - согласовать условия контрактов, с тем чтобы прививать сотрудникам корпоративный дух и содействовать как их профессиональному росту, так и обеспечению равенства. |
The CHAIRPERSON suggested that the various country rapporteurs should meet to harmonize the final paragraph for each set of concluding observations, including those already adopted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что различным страновым докладчикам следует встретиться, чтобы согласовать последний пункт по каждой группе заключительных замечаний, включая уже принятые заключительные замечания. |
Such analyses in turn support the human resources action planning initiative, which aims to harmonize all aspects of human resources management across the Organization. |
Результаты этого анализа в свою очередь используются при планировании людских ресурсов, которое призвано согласовать все аспекты управления людскими ресурсами по всей Организации. |
To harmonize the term used for packages destined for direct sale to the final consumer |
согласовать термин, который используется для обозначения упаковок, предназначенных для непосредственной продажи конечным потребителям; |
The work of Lorentz was mathematically perfected by Henri Poincaré, who formulated on many occasions the Principle of Relativity and tried to harmonize it with electrodynamics. |
Работа Лоренца была математически обоснована и усовершенствована Анри Пуанкаре, который сформулировал универсальный Принцип относительности и пытался согласовать его с электродинамикой. |
The Joint Security Committee remains the principal mechanism for the Transitional Federal Government and the international community to harmonize strategic and technical support on security sector development. |
Совместный комитет по вопросам безопасности по-прежнему является для переходного федерального правительства и международного сообщества главным механизмом, позволяющим согласовать и упорядочить оказание стратегической и технической поддержки в контексте формирования сектора безопасности. |
Unifying these Offices and sharing resources and facilities will both strengthen the informal system of justice and harmonize practices and policies within it. |
Объединение этих канцелярий и совместное использование ресурсов и помещений позволит укрепить неформальную систему правосудия и одновременно согласовать практику и стратегии в ее рамках. |
If only we could harmonize the five impact patterns and unify them, well, we might yet make it. |
Если согласовать все пять импульсных механизмов и объединить их действие, то у нас может что-то получиться. |
It was crucial to harmonize the Agency's programmes and services with those of the Authority in the education, health, and relief and social service sectors. |
Крайне важно согласовать программы и услуги Агентства с деятельностью Органа в области образования, здравоохранения, оказания чрезвычайной помощи и социального обслуживания. |
The implementation of the Uruguay Round Agreement will not only lower and harmonize the tariff rates on tungsten products but also reduce the use of anti-dumping duties. |
Осуществление Соглашения Уругвайского раунда позволит не только снизить и согласовать тарифные ставки для вольфрамовых продуктов, но также позволит сократить применение антидемпинговых пошлин. |
This review will seek to synthesize the work of the inter-agency technical support groups and to harmonize these continuing efforts with the work of the Joint Programme. |
В этом обзоре будет сделана попытка обобщить работу межучрежденческих групп технической поддержки и согласовать их непрерывные усилия с работой в рамках Объединенной программы. |
The report recognizes the need, given the number of different national legislative approaches, to harmonize interpretations of the Protocol's conditions and to clarify the meaning of certain provisions to facilitate that exercise. |
С учетом различия национальных законодательных позиций в докладе признается необходимость согласовать толкования условий Протокола и пояснить значение некоторых положений для облегчения такой деятельности. |
Governments with a clear policy statement that encourages mining find it easy to harmonize their actions and to develop regulatory and fiscal frameworks that attract investment. |
Правительствам, проводящим четкий политический курс на поощрение горнодобывающей деятельности, легче согласовать свои действия и разработать правовой и налоговый режим, способствующий привлечению инвестиций. |
Advisory services must be made available to the States parties to enable them to harmonize their national legislation with the provisions of the Convention. |
Необходимо также предусмотреть оказание государствам-участникам консультативных услуг, с тем чтобы они могли согласовать свое национальное законодательство с положениями Конвенции. |
(b) To harmonize all new country programmes of UNFPA, UNDP and UNICEF; |
Ь) согласовать все новые страновые программы ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ; |
In addition, so that the international community will increasingly support regional integration, African countries should harmonize and coordinate their policies with respect to cross-national projects and programmes. |
Кроме того, в целях обеспечения более широкой поддержки международным сообществом региональной интеграции африканские страны должны согласовать и координировать свои стратегии в отношении межнациональных проектов и программ. |
While it was possible to find similar products among regions, it was necessary to harmonize the terminology defining the products. |
Хотя аналогичные товары встречались и в других регионах, было необходимо согласовать терминологию, используемую для определения этих товаров. |
UNHCR also proposed to harmonize its budget structure with that of some other United Nations agencies, after which it would consider establishing and maintaining norms for administrative support costs. |
УВКБ также предложило согласовать структуру своего бюджета со структурой бюджета некоторых других учреждений Организации Объединенных Наций, после чего Управление рассмотрит возможность установления и использования нормативов расходов на административное обслуживание. |
He noted the need to harmonize the concept of "heritage of humankind" over generations with that of "national sovereignty". |
Он отметил необходимость согласовать понятие "наследие человечества", обретенное в течение жизни многих поколений, с понятием "национального суверенитета". |
The Committee recommends that the State party harmonize its legislation relating to children with the principles and provisions of the Convention by adopting its draft Act on the Rights of the Child. |
Комитет рекомендует государству-участнику согласовать свое законодательство в отношении детей с принципами и положениями Конвенции путем принятия законопроекта о правах ребенка. |
Countries planning to harmonize programme cycles (awaiting final alignment by Executive Committee members) |
Страны, планирующие согласовать циклы программирования (ожидающие получения окончательного подтверждения от членов Исполнительного комитета) |
In addition to training, each seminar provides an opportunity for drug-control administrators of the respective regions to exchange experience, enhance cooperation and harmonize approaches. |
Помимо профессиональной подготовки каждый семинар предоставляет руководителям органов по контролю над наркотиками стран соответствующих регионов возможность обменяться опытом, установить сотрудничество и согласовать подходы. |