Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Harmonize - Согласовать"

Примеры: Harmonize - Согласовать
United Nations funds, programmes and specialized agencies are increasingly trying to harmonize agency programme and planning cycles and documentation requirements at the country level. Фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций все в большей мере пытаются согласовать программы учреждений и циклы планирования с требованиями в отношении документации на страновом уровне.
The pilots are nonetheless working to simplify and harmonize various business practices which, when successful, are expected to be replicated across the United Nations system. Экспериментальные проекты, тем не менее, помогают упростить и согласовать различные методы организации работы, которые, когда они будут применяться успешно, будут, как ожидается, продублированы по всей системе Организации Объединенных Наций.
These mechanisms, if replicated elsewhere would harmonize reporting procedures and guidance time frames, addressing known weaknesses, improving data quality and minimizing burdens on the EU Member States. Эти механизмы, в случае их широкого применения, позволили бы согласовать процедуры представления данных и временные рамки действия руководящих документов, устранить известные недоработки, повысить качество данных и облегчить бремя, возлагаемое на государства - члены ЕС.
To strengthen the evaluation function in the United Nations system, UNEG has developed a code of conduct and guidelines to harmonize evaluation methodology. В целях укрепления функции оценки в системе Организации Объединенных Наций ЮНЕГ разработала кодекс поведения и руководящие принципы, призванные согласовать методологию оценки.
Created in 1983 with the original mandate to update and clarify the System of National Accounts, 1968 and harmonize it with other international statistical standards. Учреждена в 1983 году с первоначальным мандатом обновить и разъяснить Систему национальных счетов 1968 года и согласовать ее с другими международными статистическими стандартами.
It was crucial to harmonize and simplify business practices and governance at the centre in order to improve the functioning of the United Nations development system. Крайне важно согласовать и упростить оперативную деятельность и управление в центре с целью улучшить функционирование системы Организации Объединенных Наций в области развития.
The international partners should further harmonize their engagement frameworks and channel their support, to the extent possible, though budget support and sector-wide multi-donor funding mechanisms. Международным партнерам следует еще больше согласовать их рамки взаимодействия и направлять их поддержку в максимально возможной степени через механизмы бюджетной поддержки и общесекторальные механизмы финансирования с участием многих доноров.
(b) It would harmonize the UNICEF MTSP cycle with that of UNDP and UNFPA, whose strategic planning cycles run from 2008 to 2011. Ь) можно будет согласовать цикл ССП ЮНИСЕФ с циклами стратегического планирования ПРООН и ЮНФПА, которые охватывают период с 2008 по 2011 годы.
CEDAW urged the State to harmonize the election law with the Law on Gender Equality and to increase the representation of women in elected and appointed bodies. КЛДЖ настоятельно призвал согласовать избирательное законодательство с Законом о гендерном равенстве и расширить представленность женщин в выборных и назначаемых органах.
SRI recommended that the government harmonize existing civil and religious laws and customary practices with the Gambia's obligations under the international treaties it has ratified. ИСП рекомендовала правительству согласовать существующие гражданские законы, религиозные нормы и традиционную практику с обязательствами Гамбии по международным договорам, которые она ратифицировала.
The extensions were necessary to harmonize UNDP programming periods with those of other United Nations organizations or because of changes in government or other circumstances. Эти продления необходимы для того, чтобы согласовать периоды программирования ПРООН с соответствующими периодами других организаций системы Организации Объединенных Наций, или для учета перемен в правительстве и других обстоятельств.
The United Nations, through the Department of Political Affairs, has assisted AU in the development of its continental conflict prevention framework, which seeks to harmonize AU efforts with those of the regional economic communities. Организация Объединенных Наций, действуя через Департамент по политическим вопросам, оказывала АС помощь в разработке его континентальной рамочной схемы предотвращения конфликтов, призванной согласовать усилия АС с усилиями региональных экономических сообществ.
According to an official signed statement of a detained armed group leader, Chiribanya invited others to meetings in Rwanda "to harmonize their efforts with the Rwandan authorities". Согласно официальному подписанному заявлению одного из задержанных лидеров вооруженной группы, Ширибанья пригласил других лидеров на встречу в Руанде с целью «согласовать их усилия с руандийскими властями».
The United Nations development system also needed to harmonize and simplify business practices to achieve significant cost reductions and efficiency gains in the provision of support services and maximize capacity development at the national level. В системе развития Организации Объединенных Наций также необходимо согласовать и упростить деловую практику для достижения значительного снижения затрат и повышения эффективности в оказании вспомогательных услуг и максимального наращивания потенциала на национальном уровне.
All country-level partners must immediately align and harmonize their actions within a single national monitoring and evaluation system pursuant to the "three ones" principle. Все партнеры на страновом уровне должны незамедлительно согласовать и гармонизировать свои действия в рамках единой национальной системы мониторинга и оценки в соответствии с принципом «триединого» подхода.
The States parties called upon treaty bodies to swiftly reduce the backlog, harmonize their working methods, including the generalization of the simplified reporting procedure, and use modern technology such as webcasting and videoconferencing. Государства-участники призвали договорные органы оперативно сократить накопившееся отставание, согласовать их методы работы, включая подготовку упрощенной процедуры представления докладов, а также использовать современные технологии, такие как веб-кастинг и видеоконференции.
No attempt has been made by the Secretariat to harmonize these draft guidelines in substance, so there is a certain element of duplication and fragmentation that will be addressed as the work of the expert groups is incorporated into that of the Working Group. Секретариат не предпринимал попыток согласовать содержание этих проектов руководящих принципов, поэтому они могут в некоторой степени дублировать друг друга и их положения могут быть разрозненными, что будет устранено в процессе включения работы групп экспертов в деятельность Рабочей группы.
The delegations further encouraged UNDP, UNFPA and UNOPS to harmonize their protection against retaliation policies among each other and with the other members of the Ethics Panel of the United Nations. Делегации также рекомендовали ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС согласовать между собой и с другими членами Коллегии Организации Объединенных Наций по вопросам этики меры для защиты осведомителей от репрессалий.
It invites the State party to harmonize its domestic legislation on foreign nationals and asylum-seekers with the Convention, and to take into account the recommendations made in this area by different bodies and organizations dealing with racial discrimination issues. Комитет предлагает государству-участнику согласовать свое национальное законодательство, касающееся иностранцев и просителей убежища, с положениями Конвенции и учесть рекомендации, которые были вынесены в этом отношении различными органами и организациями, занимающимися вопросами расовой дискриминации.
The Mission determined that there was a need to harmonize formal and traditional justice mechanisms, and to build the capacities of traditional and formal justice officials. Миссия пришла к выводу о том, что необходимо согласовать механизмы формальной и традиционной систем правосудия и повысить уровень профессиональной подготовки должностных лиц, задействованных в рамках этих систем.
It was proving very difficult to change attitudes towards women in politics and to harmonize their family obligations with politics and professional life. Очень трудно изменить отношение к вопросам участия женщин в политической жизни и согласовать их семейные обязанности с требованиями политической и профессиональной жизни.
The treaty bodies should increase coordination of their activities and harmonize their working methods, as the Secretary-General recommended in his report on strengthening the United Nations (A/57/387). Договорным органам необходимо будет еще эффективнее координировать свою деятельность и согласовать свои методы работы, как это рекомендует Генеральный секретарь в своем докладе о мерах по укреплению деятельности Организации Объединенных Наций (А/57/387).
As the approval procedures and requirements for both types of light are largely identical, it has been tried to harmonize the requirements for maritime navigation and inland navigation. Поскольку процедуры и требования официального утверждения для обоих типов огней в основном идентичны, была предпринята попытка согласовать требования для морского судоходства и внутреннего судоходства.
Executive summary: The objective of the proposal is to remove the limitation for special agreements which is included in subsections 1.5.1.1 of RID/ADR/ADN and to harmonize the relevant texts. Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы снять ограничение в отношении специальных соглашений, которое включено в подразделы 1.5.1.1 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и согласовать соответствующие тексты.
Technical amendments to the Bosnia and Herzegovina Criminal Procedure Code and Law on Civil Service were also necessary to harmonize those laws with the other SIPA laws. Потребовалось также внести поправки технического характера в Уголовно-процессуальный кодекс Боснии и Герцеговины и Закон о гражданской службе, с тем чтобы согласовать эти нормативные положения с другими законами, касающимися ГАРЗ.