Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Harmonize - Согласовать"

Примеры: Harmonize - Согласовать
With regard to the International Safety Management Code, MSC, at its eighty-fourth session, approved draft amendments to the Code to harmonize the requirement for the extension of the validity of the Safety Management Certificate with those of SOLAS certificates and the International Ship Security Certificate. Что касается Международного кодекса по управлению безопасностью, то КБМ на своей восемьдесят четвертой сессии утвердил проект поправок к Кодексу с целью согласовать требование о продлении действия Свидетельства об управлении безопасностью с требованиями свидетельств СОЛАС и Международного свидетельства по охране судна.
Urges the organizations of the common system to harmonize their rules and regulations to ensure that the education grant be treated as a benefit payable to internationally recruited staff with expatriate status only; настоятельно призывает организации общей системы согласовать свои правила и положения с целью обеспечить, чтобы субсидия на образования рассматривалась как пособие, выплачиваемое только набираемым на международной основе сотрудникам, являющимся экспатриантами;
With these basic institutional structures in place, it will be possible to undertake comprehensive reforms in land-use policies, harmonize land-use codes and regulations, develop fiscal and other policy instruments in support of sustainable land management, and develop integrated systems of land planning and management. При наличии этих базовых институциональных структур можно будет провести всеобъемлющие реформы политики в области землепользования, согласовать кодексы и положения, регулирующие землепользование, разработать фискальные и другие инструменты политики в поддержку устойчивого землепользования и создать комплексные системы планирования и рационального использования земельных ресурсов.
The Inter-Agency Security Management Network established a working group on security support to integrated field missions and began conducting a survey covering different aspects of such support to better understand current practices and to harmonize the security support management of all elements of integrated missions. Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности была создана рабочая группа по вопросам оказания помощи комплексным полевым миссиям в вопросах безопасности, и Сеть начала проводить обследования различных аспектов такой поддержки, с тем чтобы лучше изучить текущую практику и согласовать вопросы обеспечения безопасности всех элементов комплексных миссий.
The first database would harmonize the storage, processing and tabulation system for population data in the countries in the region, and would allow the use of data for the preparation of demographic indicators and population estimates and projections for the region. Первая база данных предоставила бы возможность согласовать системы хранения, обработки и табулирования демографических данных в странах региона и позволила бы использовать эти данные при разработке демографических показателей и демографических оценок и прогнозов для региона.
A number of delegations urged the associated funds of UNDP, in particular the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Capital Development Fund, to consider the methodologies followed by UNDP, and to try to harmonize approaches as far as possible. Ряд делегаций призвали ассоциированные фонды ПРООН, в частности Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций, рассмотреть методологии, осуществляемые ПРООН, и попытаться согласовать, по возможности, соответствующие подходы.
Following the 2001 revision of the Treaty of Chaguaramas establishing CARICOM, art. 74(2) of the Treaty mandates member States of CARICOM to harmonize, inter alia, their laws and administrative practices relating to commercial arbitration. После пересмотра в 2001 году Договора Чагуарамаса об образовании КАРИКОМ статья 74(2) Договора предписывает государствам - членам КАРИКОМ согласовать, в частности, свои законодательства и административные процедуры в области торгового арбитража.
DECIDES to remove the budgetary allocation of election monitoring under the Pan African Parliament and any other Organ, following the decision that the Commission should harmonize the organization of joint election observation missions with other Organs; постановляет отменить бюджетные ассигнования на мониторинг выборов в рамках Панафриканского парламента и любых других органов, в соответствии с решением поручить Комиссии согласовать порядок организации совместных с другими органами миссий по наблюдению за выборами;
The review of the national poverty reduction strategy paper, which would take place in spring of 2011, would harmonize the strategy paper with the strategic framework of the Commission, which would in turn be reviewed in the course of the year. Проведение весной 2011 года обзора национального документа о стратегии сокращения масштабов нищеты позволит согласовать этот стратегический документ со стратегическими рамками Комиссии, которые будут, в свою очередь, также рассмотрены в течение года.
Regarding recommendations 104.4,104.11,104.12 and 104.13 calling upon Malawi to harmonize its national legislation with the international treaties to which Malawi is a State party, the Malawian Law Commission would continue to review the national legislation to bring it into conformity with the State's international commitments. Применительно к рекомендациям 104.4,104.11,104.12 и 104.13, в которых Малави предлагается согласовать свое национальное законодательство с международными договорами, государством-участником которых она является, Комиссия по вопросам права Малави будет по-прежнему проводить обзор национального законодательства на предмет приведения его в соответствие с международными обязательствами государства.
Additionally, it is important to ensure cross-border linkages with the reintegration of returning refugees and to harmonize multiple reintegration programmes within a single region so as to avoid combatants crossing into other countries in the hope of receiving better reintegration assistance. Кроме того, важно наладить трансграничные связи с процессами реинтеграции возвращающихся беженцев и согласовать многочисленные программы реинтеграции в рамках одного региона, чтобы не позволить комбатантам пересекать границы с другими странами в надежде получения более выгодной помощи в реинтеграции.
Called upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to harmonize and simplify their rules and procedures, wherever this can lead to a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and national partners. призвали фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций согласовать и упростить свои правила и процедуры в каждом случае, когда это может привести к значительному уменьшению административного и процедурного бремени для самих организаций и их национальных партнеров;
It might be desirable to harmonize the two provisions by also stipulating in article 41, paragraph (3), that, where there is no appointing authority, it will fall to the Secretary-General of the PCA to review the arbitrators' initial proposal. Было бы желательно согласовать эти два положения, оговорив также в пункте З статьи 41, что в случае отсутствия компетентного органа рассмотрение первоначального предложения арбитров будет входить в функции Генерального секретаря ППТС;
The Committee urges the State party to harmonize the mandates of all the ombudsmen institutions and to ensure adequate coordination of the ombudsmen institutions at Community level, as well as between ombudsmen institutions operating at federal and Community levels. Комитет настоятельно призывает государство-участник согласовать мандаты учреждений омбудсмена и обеспечить эффективную координацию деятельности институтов омбудсмена на уровне общин, а также между учреждениями омбудсмена, действующими на федеральном и общинном уровнях.
Therefore, the group will avoid attempting to harmonize current national crash tests for the gtr and instead include language in the gtr specifying that the Contracting Parties apply their existing crash tests and check for compliance with an agreed set of requirements and limit values. Поэтому группа не будет пытаться согласовать нынешние национальные процедуры краш-тестов для этих гтп, а включит в гтп положение, предусматривающее, что Договаривающиеся стороны применяют свои существующие процедуры краш-тестов и проверяют соблюдение согласованного набора предписаний и предельных значений.
Building on its statement "Towards a unified and integrated human rights treaty bodies system" adopted at its thirty-fifth session, the Committee has sought, where appropriate, to harmonize its working methods with other treaty bodies. Действуя в духе своего заявления «Создание согласованной и комплексной системы договорных органов по правам человека», принятого на тридцать пятой сессии, Комитет стремился по мере возможности согласовать свои методы работы с методами работы других договорных органов.
To request the secretariat to harmonize the views of Parties and to prepare, including through specialized expertise as required, a consolidated document on a set of performance indicators, for consideration by the CRIC at its eighth session; Ь) просить секретариат согласовать мнения Сторон и подготовить, при необходимости с помощью специальной экспертизы, сводный документ по комплексу набору показателей деятельности для рассмотрения на восьмой сессии КРОК;
Algeria thanked the United Kingdom for accepting to address the high incarceration rate of children, while it encouraged the United Kingdom to review more thoroughly the painful techniques applied to children and to harmonize them with their human rights obligations. Алжир поблагодарил Соединенное Королевство за его готовность рассмотреть вопрос о высокой процентной доле детей, помещаемых под стражу, и призвал Соединенное Королевство кардинальным образом пересмотреть болезненные методы, применяемые к детям, и согласовать их со своими обязательствами в области прав человека.
(c) Review and harmonize care protocols for migrants who are injured while in transit in Mexico, so that they are provided with not only emergency medical care but also sufficient recovery time and basic rehabilitation. с) пересмотреть и согласовать протоколы об оказании помощи мигрантам, получившим ранения во время их транзита через Мексику, в целях предоставления как неотложной медицинской помощи, так и базовых услуг по реабилитации и восстановлению.
said that the working methods of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families were still in the development stage and the Committee was thus well-placed to harmonize its approach with other treaty bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что методы работы Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей по-прежнему находятся в стадии разработки и поэтому Комитет готов согласовать свой подход с другими договорными органами.
In the discussion of document INF. 10 from Austria, the representative of UIC/IUR proposed to harmonize the information in the transport document in the case of carriage of empty means of containment with the provisions in 5.4.1.1.1, in such cases, where the "last load" В ходе обсуждения документа Австрии INF. представитель МСЖД предложил согласовать требования в отношении информации, указываемой в транспортном документе при перевозке порожних средств удержания груза, с положениями пункта 5.4.1.1.1 применительно к случаям, когда должен указываться "последний груз".
(a) Urge multilateral and bilateral financial and development institutions working on sustainable forest management in their actions to harmonize their operational procedures so as to reduce transaction costs and make disbursements and delivery of ODA more flexible; а) призвать многосторонние и двусторонние учреждения, действующие в области финансирования и развития и занимающиеся устойчивым лесопользованием, в своих мероприятиях стремиться согласовать оперативные процедуры, с тем чтобы уменьшить оперативные издержки и повысить гибкость при распределении и передаче ОПР;
The purpose of this proposal is to harmonize the sequence of information on the transport document for the transport of wastes required by RID/ADR with that of the United Nations Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы согласовать последовательность указания элементов информации в транспортном документе при перевозке отходов, предписанную в МПОГ/ДОПОГ, с последовательностью, предусмотренной в Типовых правилах перевозки опасных грузов Организации Объединенных Наций.
CRIC 7 may wish to consider this options presented in document, to request the secretariat to harmonize the views of Parties and to prepare, including through specialized expertise as required, a consolidated document for consideration by the CRIC at its eighth session. CONTENTS КРОК 7, возможно, пожелает рассмотреть представленные в настоящем документе варианты, просить секретариат согласовать мнения Сторон и подготовить, в том числе с привлечением специализированной помощи экспертов, сводный документ для рассмотрения на восьмой сессии КРОК.
(a) The Task Force had requested the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections to harmonize the treatment of "condensables". а) Целевая группа обратилась с просьбой к Целевой группе по измерениям и разработке моделей и Целевой группе по кадастрам и прогнозам выбросов согласовать подход к "конденсируемым соединениям".