| In particular, it was necessary to harmonize and simplify a broad range of institutional, procedural and documentary requirements. | В частности, необходимо согласовать и упростить широкий круг институциональных, процедурных и документарных требований. |
| In addition, we intend to harmonize and coordinate our strategies for modernizing and enhancing capacities and effectiveness. | Кроме того, мы намереваемся согласовать и скоординировать наши стратегии модернизации, повышения потенциала и эффективности. |
| Opportunities for synergies need to be explored to avoid duplication and to harmonize concepts, definitions, terminology and methodologies. | Для того чтобы избежать дублирования и согласовать концепции, определения, терминологию и методологии, необходимо изучить возможности слаженных действий. |
| The Special Committee had done its best to harmonize the amendments proposed by the European Union with the text of the draft resolution. | Специальный комитет сделал все возможное для того, чтобы согласовать представленные Европейским союзом поправки с текстом проекта резолюции. |
| There is a pressing need to harmonize our efforts and resources for social development. | Существует срочная необходимость согласовать наши усилия и ресурсы в области социального развития. |
| We must harmonize our macro-economic and our micro-social policies. | Нам необходимо согласовать нашу макроэкономическую политику с нашей микросоциальной политикой. |
| It was important to harmonize and simplify those regimes to facilitate multimodal transport. | Важно согласовать и упростить эти режимы, с тем чтобы содействовать использованию смешанных перевозок. |
| It also recommended that Congo improve and harmonize its legislation and adopt a comprehensive child protection code. | Он также рекомендовал Конго усовершенствовать и согласовать его законодательство и принять всеобъемлющий кодекс защиты детей14. |
| The objective is to harmonize procedures between these agencies in terms of cash transfers to national partners. | Цель заключается в том, чтобы согласовать между этими учреждениями процедуру передачи денежных средств национальным партнерам. |
| To harmonize its legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pretrial detention. | Согласовать свое законодательство со своими обязательствами по правам человека в отношении отдельных демонстрантов, осуществляющих свою свободу выражения мнений, и ограничить чрезмерно длительный срок содержания под стражей до суда. |
| There was a need to simplify and harmonize the registration process for vendors who had already registered with another organization in the United Nations system. | Необходимо упростить и согласовать процесс регистрации поставщиков, уже фигурирующих в перечне другой организации системы Организации Объединенных Наций. |
| Overall, we should harmonize the culture and working methods of all six Main Committees of the General Assembly to avoid duplication and overlap. | Говоря в целом, мы должны согласовать культуру и методы работы всех шести главных комитетов Генеральной Ассамблеи, чтобы не допускать дублирования. |
| Donor countries should harmonize procedures for the release of emergency and reconstruction funds and should establish funding mechanisms specifically tailored to rehabilitation needs. | Страны-доноры должны согласовать процедуры выделения чрезвычайных средств и средств на реконструкцию и создать финансовые механизмы, специально рассчитанные на удовлетворение потребностей восстановления. |
| The Committee appreciates the enactment of a significant number of laws in order to harmonize domestic legislation with the requirements of the Covenant. | Комитет высоко ценит ввод в действие значительного числа законов, с тем чтобы согласовать внутреннее законодательство с требованиями Пакта. |
| The comprehensive programme should also harmonize air quality standards with the WHO Guidelines on Ambient Air. | В комплексной программе следует также согласовать нормы качества воздуха с Руководящими принципами ВОЗ по качеству окружающего воздуха. |
| The aim of the meeting was to compare and harmonize the results of critical loads and their exceedances. | Цель этого совещания состояла в том, чтобы сопоставить и согласовать результаты, полученные по критическим нагрузкам и их превышениям. |
| The country would need to close the gap between law and institutional practice, and harmonize different viewpoints of the various actors. | Стране необходимо сократить разрыв между законами и реальной жизнью и согласовать различные точки зрения разных действующих лиц. |
| With more than 200 ethnic groups in the country, it was at times difficult to harmonize legal texts. | При наличии свыше 200 этнических групп в стране иногда трудно согласовать юридические тексты. |
| There is also a need to harmonize national statistics to improve reporting. | Также для улучшения представления данных необходимо согласовать национальные статистические показатели. |
| The ILC should harmonize the various definitions. | Комиссии международного права следует согласовать различные определения. |
| It was also decided to harmonize procedures with the Working Party in future sessions and to elect officers at the end of the session. | Было также решено согласовать процедуры с Рабочей группой на будущих сессиях и выбрать должностных лиц по окончании сессии. |
| That would enable the Committee to harmonize its terminology with that of other bodies participating in the holding of that day. | Это позволило бы Комитету согласовать свою терминологию с терминологией других органов, участвующих в проведении Дня. |
| It will be necessary to harmonize this provision with the corresponding provision in article 4. | Потребуется согласовать это положение с соответствующим положением статьи 4. |
| We need to move and harmonize positions in order to arrive at a generally acceptable solution. | Мы должны пойти вперед и согласовать позиции, с тем чтобы прийти к общеприемлемому решению. |
| It helped to harmonize their presentation and facilitated their approval by the Executive Board. | Они позволили согласовать формы представления этих планов и способствовали их утверждению Исполнительным советом. |