Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Harmonize - Согласовать"

Примеры: Harmonize - Согласовать
Prisons must harmonize their house rules with the above provisions within three months after their taking effect. Тюремные учреждения обязаны согласовать свои правила внутреннего распорядка с вышеуказанными положениями в течение трех месяцев после вступления последних в силу.
The Committee also decided to harmonize the format of its concluding observations with those of other treaty bodies. Комитет также постановил согласовать формат своих заключительных замечаний с заключительными замечаниями других договорных органов.
The Committee urges the State party to harmonize statutory, customary and religious law with the provisions of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник согласовать нормы статутного, обычного и религиозного права с положениями Конвенции.
The Secretary-General wishes to fully harmonize and integrate his results-based management proposals with other accountability and performance-related initiatives resulting from the change management exercise. Генеральный секретарь намерен полностью согласовать и увязать свои предложения, касающиеся управления, ориентированного на результаты, с другими инициативами в области подотчетности и управления служебной деятельностью, разработанными в рамках процесса управления преобразованиями.
The Board is aware that UNFPA, UNDP and UNICEF, however, have sought in applicable instances to harmonize their accounting policies where appropriate. Комиссии известно о том, что вместе с тем ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ в надлежащих случаях пытаются по мере возможности согласовать свои принципы учета.
United Nations entities need to harmonize their respective policies and procedures concerning decentralization; agree on co-location of regional offices, as appropriate; and define horizontal accountability at this level. Подразделениям системы Организации Объединенных Наций необходимо согласовать их соответствующие политические курсы и процедуры в отношении децентрализации; договориться, сообразно обстоятельствам, о совместном размещении региональных отделений; и определить горизонтальную подотчетность на этом уровне.
I encourage the treaty bodies to adopt the model presented below to harmonize the way the treaty bodies engage with civil society organizations and national human rights institutions. Я призываю договорные органы принять в работу представленную ниже модель с тем, чтобы согласовать механизм сотрудничества договорных органов с организациями гражданского общества и национальными правозащитными учреждениями.
Organizations agree with the overall need to harmonize business practices and regularly participate in this regard with other agencies through the subsidiary mechanisms of CEB. Организации согласны с общей необходимостью согласовать рабочие процедуры и на регулярной основе сотрудничать по данным вопросам с другими учреждениями через посредство вспомогательных механизмов КСР.
The Committee urges the State party to harmonize the legal provisions related to the age of marriage and to repeal article 21 of the Children's Code. Комитет настоятельно призывает государство-участника согласовать законодательные положения о брачном возрасте и упразднить статью 21 Кодекса законов о ребенке.
Executive summary: France proposes to modify the text of 8.2.1.4 in order to harmonize its wording with the provisions applicable to other modes of transport. Существо предложения: Франция предлагает изменить текст пункта 8.2.1.4, с тем чтобы согласовать его формулировку с положениями, применяемыми к другим видам транспорта.
Prison directors adopted recommendations intended to strengthen the Judicial Police and harmonize management approaches. Transitional justice Начальники тюрем приняли рекомендации, призванные укрепить судебную полицию и согласовать управленческие подходы.
He also informed the informal working group about the intention of MLIT to harmonize current existing national requirements with the UN Regulation, once established. Он также сообщил неофициальной рабочей группе о намерении МЗИТТ согласовать существующие национальные требования с соответствующими правилами ООН после их принятия.
Consider the possibility of ratifying the Rome Statute of ICC, and fully harmonize its domestic legislation accordingly (Uruguay); 140.19 рассмотреть возможность ратификации Римского статута МУС и соответствующим образом полностью согласовать внутреннее законодательство (Уругвай);
UNICEF must harmonize its goals with those of national Governments, resulting in stronger national ownership and increased alignment of the United Nations system with national priorities. ЮНИСЕФ должен согласовать свои цели с целями национальных правительств, что укрепит чувство национальной ответственности и приведет к большему выравниванию деятельности системы Организации Объединенных Наций с первоочередными задачами стран.
Since 1999, there has been a concerted effort to harmonize asylum policies across EU. С 1999 года в рамках всего ЕС предпринимаются целенаправленные усилия с целью согласовать политику, касающуюся предоставления убежища.
The Committee recommends that the State party harmonize its legislation so as to cover all the provisions of the Convention, taking into account the relevant general recommendations. Комитет рекомендует государству-участнику согласовать свое законодательство, с тем чтобы охватить все положения Конвенции, с учетом соответствующих общих рекомендаций.
The need to harmonize terminology and set up, to the extent possible, converging paths and methods for strategic planning; надо согласовать терминологию и, насколько это возможно, разработать аналогичные механизмы и методы стратегического планирования;
National data collection and regional cooperation must be improved in order to harmonize the collection and analysis of migration data for policy formulation and programme development. Сбор национальных данных и региональное сотрудничество нуждаются в совершенствовании, что позволит согласовать процессы сбора и анализа данных по миграции в целях формулирования политики и разработки программ.
CEDAW urged the country to include the prohibition of discrimination against women in its Constitution and other appropriate legislation and to harmonize the various provisions at the constitutional and legislative levels dealing with equality and non-discrimination. КЛДЖ настоятельно призвал страну включить в свою Конституцию и другие соответствующие законы запрет на дискриминацию и на конституционном и законодательном уровнях согласовать различные положения по вопросам равенства и недискриминации.
The Committee recommends that the State party review the Welfare of Disabled Persons Act and harmonize it with the human rights-based approach to disability as espoused in the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть закон о социальном обеспечении инвалидов и согласовать его с правозащитным подходом к инвалидности, закрепленным в Конвенции.
UNODC also developed standard operational procedures for the delivery of legislative assistance to countries wishing to harmonize their legislation with the Firearms Protocol and other relevant international or regional instruments. УНП ООН также разработало стандартные оперативные процедуры в целях предоставления законодательной помощи странам, желающим согласовать свое законодательство с Протоколом об огнестрельном оружии и другими соответствующими международными или региональными документами.
The regulation has been upgraded dozens of times, to incorporate newer performance criteria, to accommodate newer lighting technology, and to harmonize with other regulations around the World. Правила подвергались многочисленным изменениям, цель которых состояла в том, чтобы включить в них более новые критерии эффективности, обеспечить учет новых технологий освещения и согласовать их с другими правилами, действующими в различных странах мира.
For acceding countries, accession to the WTO is a complex undertaking that often requires changes in their domestic economic policies so as to harmonize national trade legislation with international standards. Для присоединяющихся стран процесс присоединения к ВТО является сложной процедурой, которая зачастую требует внесения изменений в их внутреннюю экономическую политику с тем, чтобы согласовать национальное торговое законодательство с международными стандартами.
(a) Provide advisory services and support to countries wishing to simplify and harmonize transit transport documentation; а) Оказание консультативных услуг и поддержки странам, которые стремятся упростить и согласовать документацию по транзитным перевозкам;
Moments such as this one, where we can bring together, confront and harmonize our visions of development, are fundamental contributions to that process. Такие моменты, как сегодняшний, когда мы можем поделиться своими мнениями, поспорить и согласовать наши позиции в отношении развития, являются важным вкладом в этот процесс.