Working groups should examine the major issues raised by the Preparatory Committee in order to harmonize different national positions and reconcile legal, political and moral considerations. |
В рамках рабочих групп необходимо провести углубленное рассмотрение крупных вопросов, определенных Подготовительным комитетом, с тем чтобы, с одной стороны, согласовать национальные позиции и, с другой стороны, - обеспечить увязку соображений юридического, политического и нравственного порядка. |
Not only have they managed to a great extent to harmonize their security assurances, but they are also jointly tabling a draft resolution in the Security Council. |
В сущности, им удалось не только в значительной степени согласовать свои гарантии безопасности, но и сообща представить в Совет Безопасности проект резолюции. |
It is essential to further define common programming frameworks and to harmonize methodologies in order to take full advantage of the harmonization of programme cycles. |
Весьма важно далее определить общие рамки программирования и согласовать методологии, с тем чтобы можно было полностью пользоваться преимуществами согласованных программных циклов. |
The World Customs Organization has designed a standardized, single document that could harmonize and standardize the procedure for the declaration and inspection of cargo at border crossings, ports or airports. |
Всемирная таможенная организация разработала стандартизованный единый документ, который поможет согласовать и стандартизировать процедуру таможенной декларации и досмотра груза в пунктах пересечения границы в морских портах или аэропортах. |
In 2003, CRC recommended that New Zealand initiate a comprehensive review of all legislation affecting children and harmonize its legislation with the Convention. |
В 2003 году КПР рекомендовал Новой Зеландии провести всесторонний обзор всего законодательства, затрагивающего интересы детей, и согласовать свое законодательство с положениями Конвенции24. |
That is why the participants agreed to compare all datasets and summarize the problems in order find the best way to harmonize all data. |
Поэтому участники согласились сопоставить все массивы данных и проанализировать проблемы, чтобы решить, как наилучшим образом согласовать все данные. |
(a) Olij Medjlis should improve law-making procedures and harmonize the law-making activities of legislative and executive bodies. |
а) Олий Мажлису следует усовершенствовать процедуры разработки законов и согласовать законотворческую деятельность законодательных и исполнительных органов. |
After the publication of the System of National Accounts, 1993, IMF decided to update those standards and harmonize them with the new national accounting standards. |
После публикации Системы национальных счетов 1993 года МВФ принял решение обновить эти стандарты и согласовать их с новыми стандартами национального учета. |
It is therefore in this vein that we call upon the Security Council to harmonize the positions of Member States in accordance with the provisions adopted in the Programme of Action. |
Поэтому в данном ключе мы призываем Совет Безопасности согласовать позиции государств-членов в соответствии с положениями, утвержденными в Программе действий. |
The objective was also to harmonize requirements for MEGCs and introduce United Nations certified MEGCs into the scope of RID/ADR. |
Цель состояла также в том, чтобы согласовать требования, касающиеся МЭГК, и включить в сферу применения МПОГ/ДОПОГ сертифицированные "ООН" МЭГК. |
Meanwhile, the Somali delegates remaining at the Conference made efforts to compile and harmonize the rules of procedure for phase III but did not reach meaningful agreement. |
Тем временем, оставшиеся на Конференции сомалийские делегаты попытались сформулировать и согласовать правила процедуры этапа III, но не достигли серьезной договоренности. |
In view of new ventilation guidelines under development, it is clearly desirable to internationally harmonize such trials, closely associating firefighting authorities. |
С учетом разрабатываемых в настоящее время новых руководящих положений, касающихся вентиляционных систем, разумеется, целесообразно согласовать такие испытания на международном уровне, обеспечив активное участие в этом соответствующих противопожарных органов. |
It was important for CARICOM to develop a broader understanding of the complex nature of financing for development, harmonize their varying perceptions and arrive at decisions on broad strategies. |
КАРИКОМ необходимо было обеспечить более глубокое понимание сложного характера финансирования развития, согласовать их различные представления и выработать решения по широким стратегиям. |
The Board encourages the United Nations and its funds and programmes to harmonize their accounting treatment and procedures with regard to programme expenditure. |
Комиссия призывает Организацию Объединенных Наций и ее фонды и программы согласовать свои методы и процедуры учета, в том что касается расходов на программы. |
Some experts considered that in the context of an international agreement it was appropriate to harmonize conditions of carriage but not to take special situations in each country into account. |
Некоторые эксперты указали, что в рамках международного соглашения необходимо согласовать условия перевозки и не принимать в расчет особые ситуации в каждой стране. |
MSC also adopted amendments to chapter II-1 in order to harmonize the SOLAS provisions on subdivision and damage stability for passenger and cargo ships. |
Кроме того, КБМ одобрил поправки к главе II-1, чтобы согласовать положения СОЛАС, касающиеся деления пассажирских и грузовых судов на отсеки и их остойчивости в поврежденном состоянии. |
The main challenge was to harmonize administrative costs and procedures among United Nations agencies, funds and programmes in order to reduce costs. |
Главная задача состоит в том, чтобы согласовать административные расходы и процедуры различных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сократить издержки. |
There are currently a few discussions about coordination, for example between similar departments of different organizations and among multilateral institutions stating their intention to harmonize with the Principles. |
В настоящее время ведется ряд дискуссий по вопросам координации, например между аналогичными департаментами разных организаций или между многосторонними учреждениями, заявляющими о своем намерении согласовать свою деятельность с этими Принципами. |
In the matter of trade facilitation, it was desirable to simplify, harmonize and automatize procedures, reduce red tape and documentation and increase transparency. |
Что касается содействия торговле, то желательно упростить, согласовать и автоматизировать процедуры, уменьшить бюрократическую волокиту и объем документации и повысить транспарентность. |
He believed that international cooperation efforts currently under way would enrich, fine-tune and harmonize the knowledge and experience accumulated in the BIT network. |
Оратор высказал мнение о том, что усилия, предпринимаемые в настоящее время в рамках международного сотрудничества, позволят обогатить, уточнить и согласовать знания и опыт, накопленные в связи с ДИД. |
We need to intensify and harmonize our efforts to combat the illegal trade in and proliferation of such arms, which account for most casualties in today's conflicts. |
Нам необходимо активизировать и согласовать наши усилия по борьбе с незаконным оборотом и торговлей таким оружием, на долю которого приходится большинство потерь в современных конфликтах. |
The Executive Director stated that even at the country level there had been an attempt to harmonize procurement as part of the UNDG approach. |
Директор-исполнитель заявила, что даже на страновом уровне предпринимаются попытки согласовать закупочную деятельность в соответствии с концепцией ГООНВР. |
Experts from France had assisted in the drafting of some constitutional provisions, but it would take time to harmonize all legislation with the standards of international law. |
Участие в составлении отдельных положений конституции принимали эксперты из Франции, однако потребуется время для того, чтобы согласовать все положения национального законодательства с нормами международного права. |
The Group has also proposed some interoperability rules, which if made binding would oblige railways to harmonize safety and incident response procedures. |
Группа также предлагает некоторый свод правил эксплутационной совместимости, которые, в случае придания им обязательного характера, заставят администрации железных дорог согласовать процедуры обеспечения безопасности и ответные меры в случае аварий. |
The Specialized Section GE. asked the Working Party to harmonize the terms used for packages destined for the final consumer. |
Специализированная секция ГЭ. просила Рабочую группу согласовать термины, используемые для обозначения упаковок, предназначенных для конечного потребителя. |