To date, OHCHR has recruited human rights advisers based in Nepal, Sri Lanka, Haiti and Guyana. |
К настоящему времени УВКПЧ осуществило набор советников по правам человека, базирующихся в Непале, Шри-Ланке, Гаити и Гайане. |
Please explain how funds etc. can be frozen in Guyana upon the request of foreign authorities. |
Просьба разъяснить, какова процедура блокирования в Гайане средств и прочих активов по просьбе властей иностранных государств. |
The Committee takes note of the study conducted and the project developed in collaboration with UNICEF addressing violence and children in Guyana. |
Комитет принимает к сведению проведенное исследование и подготовленный в сотрудничестве с ЮНИСЕФ проект по вопросу о жестоком обращении с детьми в Гайане. |
In Guyana, the Special Rapporteur noted the harsh reality of ethnic polarization among Guyanese of African, Hindu and Amerindian descent. |
В Гайане Специальный докладчик отметил существование глубокой этнической поляризации между гайанцами африканского, индийского и американо-индейского происхождения. |
Guyana has the lowest level of income inequality in Latin America and the Caribbean. |
Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то самый низкий уровень неравенства в доходах наблюдается в Гайане. |
However, challenges remain in ensuring the sustainability of the fight against HIV and AIDS in Guyana. |
Тем не менее сохраняются существенные проблемы в деле обеспечения устойчивости борьбы с ВИЧ/СПИДом в Гайане. |
Guyana's educational system is based on the principles of accessibility, availability, freedom to choose and to establish. |
Система образования в Гайане основана на принципах доступности, наличия, свободы выбора и создания учебных заведений. |
These major legislative and constitutional reforms are important for the advancement of Guyana. |
Эти основные законодательные и конституционные реформы имеют важное значение для улучшения ситуации в Гайане. |
The Government replied, inter alia, that a free and independent media exists in Guyana. |
В своем ответе правительство, в частности, отметило, что в Гайане существуют свободные и независимые средства массовой информации. |
CRC recommended that Guyana seek international assistance to address the issues of corporal punishment and street children. |
КПР рекомендовал Гайане запросить международную помощь в урегулировании проблем, связанных с телесными наказаниями и безнадзорными детьми. |
It also highlighted that there is no independent body to investigate allegations of abuses committed by members of the security forces in Guyana. |
Она также подчеркнула, что в Гайане нет независимого органа для расследования заявлений о злоупотреблениях, совершенных членами сил безопасности. |
UOCLIHRC recommended that Guyana enhance the ascertainment of statistical data measuring the effectiveness of existing health and education programs implemented by the Government. |
Семинар рекомендовал Гайане усилить проверку статистических данных, позволяющих судить об эффективности программ в областях здравоохранения и образования, осуществляемых правительством. |
There are ten Administrative Regions in Guyana. |
В Гайане существует десять административных районов. |
Guyana has achieved gender parity in primary education at the national level with near universal access to primary education. |
В сфере начального образования на общенациональном уровне Гайане удалось достичь гендерного паритета благодаря всеобщему доступу к начальному образованию. |
Guyana offers a comprehensive health care delivery system and national strategy to promote women's health throughout their lifespan. |
В Гайане действует система комплексного медицинского обслуживания и национальная стратегия защиты здоровья женщин в течение всей жизни. |
In Guyana, the retirement age for public service employees is 55 years for both males and females. |
В Гайане возраст выхода на пенсию государственных служащих, как мужчин, так и женщин составляет 55 лет. |
The delegation stated that Guyana had enacted a series of statutes that specifically promoted and protected human rights. |
Делегация сообщила, что в Гайане принят целый ряд нормативных актов, в целевом порядке направленных на поощрение и защиту прав человека. |
Spain highlighted the existence in Guyana of a de facto moratorium on the death penalty since 1997. Spain made recommendations. |
Делегация Испании отметила действие в Гайане с 1997 года фактического моратория на смертную казнь и внесла свои рекомендации. |
Whilst it is true that Guyana does not have a body accredited to the ICC, it has established constitutional human rights commissions. |
Хотя справедливо то, что в Гайане нет организации, аккредитованной МКК, она создала конституционные комиссии по правам человека. |
In Guyana, the Amerindian Act 2006 provides for Village Councils to govern internal affairs. |
В Гайане закон об индейцах 2006 года наделяет поселковые советы полномочиями решать внутренние вопросы. |
The Guyana country office was the second country office nominated for the joint office pilot project. |
Вторым страновым отделением, выбранным для реализации такого экспериментального проекта, является отделение в Гайане. |
UNICEF supported CARICOM in the organization of the second special ministerial meeting on children held in Guyana in March 2008. |
ЮНИСЕФ содействовал КАРИКОМ в проведении в марте 2008 года в Гайане второго специального совещания министров по положению детей. |
The average life expectancy of Guyana stands at approximately 63 years of age, with females living longer to 67. |
Средняя продолжительность жизни в Гайане составляет приблизительно 63 года, при этом среди женщин она выше - 67 лет. |
Besides offering haircuts, barber shops in Guyana are meeting points for learning about community news. |
Помимо оказания парикмахерских услуг парикмахерские в Гайане являются местом встречи для ознакомления с новостями общины. |
In this regard, UNDP has supported initiatives in Ghana, Guyana, the Niger Delta, Nigeria and Sierra Leone. |
ПРООН поддерживает инициативы в этой области в Гайане, Гане, дельте реки Нигер, Нигерии и Сьерра-Леоне. |