Other goals of the IWHP's initiative in Guyana are the development of a national team of instructors capable of creating action plans to promote quality, woman-centered care and the establishment of strong relationships between the SOGC and our partner organizations. |
Другими целями этой инициативы в Гайане являются формирование национальной группы инструкторов для последующей разработки планов действий по организации высококачественного медицинского обслуживания женщин и налаживание прочных связей между Обществом акушерства и гинекологии Канады и сотрудничающими с ним организациями. |
It added that Guyana had been able to move from least-developed-country status to low-middle-income status in 2006, and asked for further information about the programme to address violence against women, entitled "Stamp It Out". |
Отметив, что Гайане в 2006 году удалось из разряда наименее развитых стран перейти в категорию стран со средним уровнем дохода, делегация просила представить более подробную информацию о программе искоренения насилия в отношении женщин, получившей название "Искореним". |
It should be noted that unlike some countries where such peoples have to prove their relationship with the land dating back to the acquisition of sovereignty before legal recognition is granted, in Guyana this is merely 25 years. |
Следует отметить, что в отличие от ряда стран, где таким жителям приходится доказывать наличие связи между ними и землей со дня приобретения суверенитета, прежде чем их право собственности будет законным образом признано, в Гайане этот срок составляет всего лишь 25 лет. |
HIVQUAL has also been implemented in Mozambique, Namibia and Nigeria, as well as in Guyana and Uganda, where it is being piloted for broader paediatric HIV care. |
Кроме того, ХИВКУАЛ используется в Мозамбике, Намибии и Нигерии, а также в Гайане и Уганде, где проводятся эксперименты с этим методом для расширения ухода за инфицированными ВИЧ детьми. |
In Guyana - a former British colony - only monogamous unions were recognized and there were no arranged or forced marriages. |
В Гайане, бывшей британской колонии, признаются только моногамные браки, и в ней нет практики заключения насильственных браков или браков по сговору. |
In Trinidad and Tobago, racial and ethnic divisions among its multi-ethnic population of African, Indian, mixed European, Chinese and Syrian/Lebanese descent are present in the public life, though they do not seem to be as harsh as in Guyana. |
В Тринидаде и Тобаго разделение по расовому и этническому признакам среди многоэтнического населения, состоящего из лиц африканского, индийского, смешанного европейского, китайского и сирийского/ливанского происхождения, присутствует в общественной жизни, хотя, как представляется, оно не является столь явно выраженным, как в Гайане. |
The Bahamas acknowledges the pledge made by the United States to set aside $15 billion to fight HIV/AIDS throughout the world, including in Haiti and Guyana in the Caribbean region. |
Багамы высоко оценивают взятое Соединенными Штатами обязательство о выделении 15 млрд. долл. США на борьбу с ВИЧ/ СПИДом во всем мире, в том числе на Гаити и в Гайане в Карибском регионе. |
The unstable political climate in Guyana has hampered the timely convening of the full National Assembly including both Government and the main opposition Members of Parliament. Consequently, the process of passing a number of pieces of legislation has been delayed. |
Нестабильный политический климат в Гайане помешал своевременному созыву Национального собрания в полном составе, куда входили бы как представители правительства, так и основные представители парламентской оппозиции. |
It is envisaged that the Government will continue to engage relevant stakeholders through consultations and stakeholders' forums on steps forward to continue Guyana's efforts to eliminate domestic violence. |
Правительство намерено и впредь налаживать взаимодействие с заинтересованными субъектами на основе проведения консультаций и совместных форумов в целях выработки мер дальнейшей борьбы с бытовым насилием в Гайане. |
In collaboration with the United States Environmental Protection Agency, the Department conducted an environmental audit of a cyanide spill in Guyana, which occurred as the result of a massive dam failure of the tailings pond at a large gold mine. |
В сотрудничестве с Управлением Соединенных Штатов по охране окружающей среды Департамент провел экологическую ревизию последствий аварии на отстойнике одной из крупных золотых копей в Гайане, приведшей к разливу цианида. |
A turning-point for the Guyanese economy had come in 1991 when, for the first time in many years, Guyana had experienced economic growth, which was attributable to the liberalization policies of its Economic Recovery Programme. |
Переломным моментом для экономики страны стал 1991 год, когда впервые за долгое время был зафиксирован рост, что связывалось с курсом на либерализацию, проводившимся в рамках программы подъема экономики в Гайане. |
Renovation work has been carried out at the administrative detention centre in Guadeloupe (2009 - 2010) and French Guyana (2007 - 2008) (bringing equipment and operations up to standard). |
Были проведены ремонтные работы в ЦАЗ в Гваделупе (2009-2010 годы); в Гайане (2007-2008 годы) (приведены в соответствие с нормами оснащение и порядок работы). |
Finally, with regard to article 16 of the Convention, he asked the representative of the State party to state whether time spent in the sections of prisons reserved for those condemned to death could in some cases be considered cruel, inhuman or degrading treatment in Guyana. |
Наконец, по поводу статьи 16 Конвенции он просит представительницу государства-участника уточнить, может ли в Гайане период содержания в камере смертников в отдельных случаях считаться жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство обращением. |
Guyana is in the process of strengthening its anti-money-laundering landscape with the expected passage into law of a more robust bill on anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. |
В Гайане идет процесс совершенствования системы мер по борьбе с отмыванием денег, который должен завершиться принятием более эффективного закона о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
UN Volunteers promoted delivery of comprehensive multi-disciplinary HIV care to 5,496 adults and children infected and affected by HIV at 22 service outlets across Guyana, 3,228 of whom were started on antiretroviral treatment at 16 service outlets. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций содействовали обеспечению всеобъемлющего разностороннего ухода за 5496 ВИЧ-инфицированными взрослыми и детьми в 22 пунктах обслуживания в Гайане, при этом 3228 пациентов начали проходить антиретровирусное лечение в 16 пунктах обслуживания. |
PATH's procurement experts have begun to help ministries of health in several African countries and in Haiti and Guyana to choose and procure safe-injection supplies - in whatever combination fits their health care environment. |
Эксперты ПСТЗ по вопросам закупочной деятельности приступили к оказанию помощи министерствам здравоохранения в ряде африканских стран и на Гаити и в Гайане в целях отбора и закупок безопасных инъекционных средств в такой комплектации, которая отвечает требованиям, предъявляемых в сфере здравоохранения. |
CARICOM has noted with dismay the poor response to appeals following recent disasters in the Caribbean region, as was experienced by Grenada and Guyana, where the destruction impacted heavily on their economies. |
КАРИКОМ с сожалением отмечает слабую реакцию на призывы об оказании помощи в связи с недавно произошедшими стихийными бедствиями в Карибском регионе, в частности на призывы о помощи Гренаде и Гайане, экономике которых был причинен огромный ущерб. |
The courts of Guyana exercise territorial jurisdiction pursuant to section 3 of the Criminal Law Act pursuant to the Admiralty Jurisdiction Order 1962, No. 630. |
Суды Гайаны осуществляют территориальную юрисдикцию в соответствии с разделом З. Согласно Постановлению Nº 630 о юрисдикции по морским делам 1962 года, под юрисдикцию суда подпадают действия, совершенные в открытом море на борту зарегистрированных в Гайане морских судов. |
There has been no unfreezing of any funds, financial assets or economic resources, since there has been no frozen assets reported by the banking and financial system in Guyana of persons or entities alleged to be members of Al-Qaida or the Taliban. |
В Гайане никакие средства, финансовые активы или экономические ресурсы не разблокировались, поскольку банковско-финансовая система Гайаны не сообщала о каком-либо блокировании активов лиц или организаций, которые предположительно являются членами организации «Аль-Каида» или движения «Талибан». |
10.3 The author claims that the State party denies her the basic human right to live and work peacefully with her husband in Guyana, although she is a citizen of Guyana and married her husband according to the laws of the State party. |
10.3 Автор утверждает, что государство-участник посягает на ее основное право человека, а именно на право мирно жить и работать вместе со своим мужем в Гайане, несмотря на то, что она является гражданкой Гайаны и состоит в законном браке со своим мужем. |
Through CCST, in Guyana, in September 1996, ECLAC/CDCC collaborated with the CARICOM secretariat at the technical consultation on the Bolivia Summit, held by CARICOM and the University of the West Indies Centre for Environment and Development. |
Через посредство КСНТ в Гайане в сентябре 1996 года ЭКЛАК/КСРКР сотрудничали с секретариатом КАРИКОМ в ходе технической консультации по Боливийской встрече на высшем уровне, проведенной КАРИКОМ и Центром по окружающей среде и развитию Вест-индского университета. |
According to a study of the handling of priority topics at the primary level, conducted by the National Public Health Institute of Cuernavaca, Guyana, Jamaica, Mexico, Trinidad and Tobago and Uruguay deal with all the relevant topics. |
Согласно результатам изучения освещения приоритетных тем на начальном уровне образования, проведенного Национальным институтом здравоохранения в Куэрнаваке, в Гайане, Мексике, Тринидаде и Тобаго, Уругвае и Ямайке, освещаются все без исключения приоритетные темы. |
Internationally, women in our network in Guyana started their Crossroads Women's Centre. II. Contribution to the work of the United Nations |
Что касается международной сферы, то силами женщин, являющихся членами нашей организации, был открыт женский центр "Перекресток" в Гайане. |
Maternal mortality rates in Guyana are on the decline with a Maternal Mortality Ratio (MMR) of 140.1/100,000 in 1991 declining to 113/100,000 in 2006. |
Уровень материнской смертности (УМС) в Гайане снижается и в 2006 году составил 113 на 100000 новорожденных по сравнению с 140,1 на 100000 новорожденных в 1991 году. |
AI called on Guyana to ensure that all complaints of human rights violations by the security forces are subject to immediate, thorough and independent investigation and, if state agents are charged with such crimes, that their cases are brought to trial in an expeditious manner. |
МА обратилась к Гайане с призывом обеспечить незамедлительное, тщательное и независимое расследование всех жалоб на нарушения прав человека, совершенные силами безопасности, а в том случае, если обвинения в совершении таких преступлений предъявляются представителям государственных органов власти, обеспечить незамедлительное направление этих дел в суд. |