Turning to the question about the ratio between population and health facility, she said that in Guyana health facilities were not allocated in that way because of the many areas where the population was sparse. |
Возвращаясь к вопросу об обеспеченности населения санитарно-медицинскими учреждениями оцениваемой по численности населения приходящейся на одно учреждение, она говорит, что в Гайане распределение санитарно медицинских учреждений не строится по такому принципу ввиду малонаселенности многих районов страны. |
Guyana had a single electricity supplier, which had been privatized two years earlier and then renationalized; now that the Government was the sole shareholder the supply of electricity was improving to the point where blackouts which had been commonplace were rare. |
В Гайане все электроснабжение обеспечивается единственным предприятием поставщиком, которое было приватизировано два года назад и потом опять национализировано; благодаря тому, что энергетическая система полностью принадлежит государству, электроснабжение улучшилось, и отключения электричества, которые некогда были обыденным явлением, стали редкостью. |
Guyana has also been implementing a low-carbon development strategy, launched in 2009, with the aim of fostering economic growth, and sustaining development through the adoption of a low-carbon development path. |
В 2009 году в Гайане было начато также осуществление стратегии развития с низкой углеродной составляющей, цель которой состоит в содействии экономическому росту и в обеспечении устойчивого развития путем перевода страны на рельсы развития с низкой углеродной составляющей. |
ECLAC participated in and provided logistical and substantive support to the CARICOM Gender Mainstreaming Task Force, including the ministerial round table on gender and development, held in Guyana in October 2001. |
ЭКЛАК принимала участие в работе Целевой группы КАРИКОМ по вопросам учета гендерной проблематики и оказывала ей материально-техническую поддержку и поддержку по вопросам существа, включая проведение в Гайане в октябре 2001 года встречи «за круглым столом» на уровне министров по вопросам учета гендерной проблематики и развития. |
In 2008 Guyana hosted an Indigenous Women's Conference of the Amazonian Cooperation Treaty countries and in 2009 another conference of Indigenous Peoples of the ACTO countries and shared its best practices with its neighbouring countries. |
В 2008 году в Гайане была проведена Конференция коренных женщин стран - участниц Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки, а в 2009 году состоялась еще одна Конференция коренных народов стран - участниц ОДС-А, которые поделились своим передовым опытом с соседними странами. |
The prevalence of malaria in Guyana has decreased from 5,097 per 100,000 persons in 2005 to 1,510 per 100,000 persons in 2008 and the number of children cases has also declined (see Table 17). |
Заболеваемость малярией в Гайане снизилась с 5097 на 100000 человек в 2005 году до 1510 на 100000 человек в 2008 году при сокращении числа заболеваний среди детей (см. таблицу 17). |
The International Women's Health Program (IWHP) at the Society of Obstetricians and Gynecologists of Canada, has partnered with the Pan American Health Organization (PAHO) and the Ministry of Health to implement the ALARM International Program (AIP) in Guyana. |
Международная программа охраны здоровья женщин при Обществе акушерства и гинекологии Канады сотрудничает с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) и Министерством здравоохранения в контексте осуществления Международной программы АЛАРМ в Гайане. |
UNCT reported that, regarding first-cycle UPR recommendations 70.23 - 70.32 on a moratorium on the death penalty and its abolishment, no moratorium on the death penalty had been established in Guyana. |
Как сообщила СГООН, несмотря на вынесенные в ходе первого цикла УПО рекомендации 70.23-70.32 в отношении моратория на применение смертной казни и отмены этой меры наказания, в Гайане не было введено соответствующего моратория. |
The Central Housing and Planning Authority (CH&PA) operates under The Housing Act Cap 36.20 and the Town and Country Planning Act Cap 20:01, and works in collaboration with other agencies and elected local government bodies, to regulate the housing sector in Guyana. |
ЦУЖСП функционирует в рамках главы 36:20 Закона о жилье и главы 20:01 Закона о планировке городов и сельских поселений и работает во взаимодействии с другими ведомствами и выборными местными органами управления в вопросах регулирования жилищного сектора в Гайане. |
Omai Gold Mines Limited is the only large-scale operation and produces an average of 300,000 ounces annually while local producers and Brazilian miners who were granted permission in 2002 to work in Guyana maintained an average of 110,000 ounces annually. |
Единственной крупной компанией является "Омаи голд майнз лимитед", объем производства которой составляет в среднем 300000 унций в год, а местные золотодобытчики и бразильские горняки, которым в 2002 году было предоставлено разрешение работать в Гайане, производят в среднем 110000 унций в год. |
In Guyana, the criminalization of illicit enrichment by pubic officials and by elected representatives was regulated by paragraph (a) of the Code of Conduct of the Integrity Commission Act of 1997 and section 27 of the Integrity Commission Act of 1997, respectively. |
В Гайане уголовное преследование за не-законное обогащение государственных должностных лиц и избранных представителей регулируется соответственно пунктом (а) кодекса поведения, уста-новленного в Законе о комиссии по добросо-вестности 1997 года и статьей 27 Закона о комиссии по добросовестности 1997 года. |
Colloquia in Harare, Banjul, Abuja, Oxford, Bloemfontain (South Africa) and Guyana covering Commonwealth Africa, United Kingdom, South Africa and the Caribbean |
коллоквиумы в Хараре, Банджуле, Абудже, Оксфорде, Блумфонтейне (Южная Африка) и Гайане с участием представителей африканских стран Содружества, Соединенного Королевства, Южной Африки и стран Карибского региона; |
While noting that there have been no executions in Guyana since 1997, AI highlighted that death sentences continue to be handed down by the courts, and that according to press reports, at least two new death sentences were handed down in 2009. |
Отметив, что приговоры к смертной казни приводились в исполнение в Гайане с 1997 года, МА подчеркнула вместе с тем, что суды продолжают выносить смертные приговоры и что, согласно сообщениям печати, в 2009 году было вынесено не менее двух новых смертных приговоров. |
This diversity notwithstanding, the contribution of agriculture to the gross domestic product in the Caribbean ranges from 3 per cent in Trinidad and Tobago to 31 per cent in Guyana, employing as much as 66 per cent of the workforce in the case of Haiti. |
Несмотря на такое разнообразие, доля сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте стран Карибского бассейна варьируется от З процентов в Тринидаде и Тобаго до 31 процента в Гайане, а занятость в этом секторе достигает 66 процентов от общей численности рабочей силы, как, например, в Гаити. |
fiscal performance of the macroeconomic indicators, but have not resulted in the eradication of poverty, although the 1999 household income and expenditure survey indicated a marked reduction in poverty in 1993, the incidence of poverty in Guyana is still unacceptably high. |
Хотя данные обследования доходов и расходов домашних хозяйств, проведенного в 1999 году, свидетельствуют о существенном сокращении масштабов нищеты по сравнению с 1993 годом, ее уровень в Гайане все еще остается недопустимо высоким. |
There shall be in respect of each prison in Guyana a Board of Visiting Justices, and the Minister may appoint for such a time as may be specified in the appointment such and so many justices to be members of such board |
Для каждой тюрьмы в Гайане создается совет надзирающих судей, и министр вправе назначить членов такого совета, количество, кандидатуры и срок полномочий которых определяются им по своему усмотрению. |
Review of the existing elements/modalities for the raising of funds at the national level (Trinidad and Tobago Green Fund, Guyana Green Fund, Protected Areas Conservation Trust in Belize and the use of the resources for the promotion of the sustainable development agenda); |
обзор существующих элементов/форм работы по мобилизации средств на национальном уровне («Зеленый фонд» в Тринидаде и Тобаго, «Зеленый фонд» в Гайане, Целевой фонд по защите охраняемых районов в Белизе и использование ресурсов для содействия реализации программы действий в области устойчивого развития); |