| In the case of Guyana, the Special Rapporteur confirmed that he had found the necessary political will to overcome the existing problems. | Специальный докладчик поясняет, что в Гайане он в действительности обнаружил наличие политической воли, необходимой для разрешения отмеченных проблем. |
| Nevertheless, it should be made clear to Guyana that it was required to comply with its obligations under the Convention. | Тем не менее Гайане следует дать четко понять, что она должна соблюдать свои обязательства по Конвенции. |
| In January 2006, flooding in Guyana affected around 3,500 families. | В январе 2006 года от наводнения в Гайане пострадало 3500 семей. |
| Meanwhile, conflict-prevention activities are under way in the Andean region and in Guyana. | Тем временем продолжается деятельность по предотвращению конфликтов в Андском регионе и в Гайане. |
| Although the demographic structure of Trinidad and Tobago was identical to that of Guyana, ethnic polarization was less marked there. | Хотя в Тринидаде и Тобаго демографическая структура схожа с такой же структурой в Гайане, этническая поляризация в этой стране менее выражена. |
| He wished to know whether the Special Rapporteur had found that the political will existed in Guyana to cooperate in combating discrimination. | Он хотел бы знать, убедился ли Специальный докладчик в Гайане в наличии политической воли к сотрудничеству в борьбе против дискриминации. |
| In Guyana, political life was marked by an ethnic divide inherited from the country's colonial history. | Отличительной чертой политической жизни в Гайане является межэтническое расслоение, унаследованное от колониального прошлого страны. |
| The practice of forced marriages, however, did not exist in Guyana. | Вместе с тем представитель Гайаны отрицает, что в Гайане существует практика принудительных браков. |
| There have been no states of emergencies or similar declared within Guyana which have had an impact on the principle of non-refoulement. | В Гайане не было случаев объявления чрезвычайного положения или других подобных событий, которые могли бы затронуть принцип невысылки. |
| Such cases had occurred in Guyana, although they had not been mentioned in the initial report. | Такие дела имели место в Гайане, хотя они и не упоминаются в первоначальном докладе. |
| The total number of juvenile offenders in Guyana was 140, all of whom had been placed in the rehabilitation facility. | В Гайане в общей сложности насчитывается 140 несовершеннолетних правонарушителей, все из которых были направлены в исправительный центр. |
| During Jagdeo's tenure as President, major economic and social reforms were undertaken in Guyana. | Во время пребывания Джагдео на посту президента в Гайане были проведены крупные экономические и социальные реформы. |
| The launch for this took place in April 2009 in Guyana, South America. | Запуск этого проекта состоялся в апреле 2009 года в Гайане. |
| The project includes the building of a bridge on the Courantyne River between Apoera and Orealla in Guyana. | В план проекта входит возведение моста через Корантейн между Апурой и Ореаллой в Гайане. |
| The Indo-Guyanese make up the largest ethnic group in Guyana. | Индийские гайанцы составляют самую большую этническую группу в Гайане. |
| In 2012, Guyana had a murder rate of 17.0 per 100000 population. | В 2012 году в Гайане уровень убийств составлял 17,0 на 100000 населения. |
| There were a total of 135 murders in Guyana in 2012. | В Гайане в 2012 году было всего 135 убийств. |
| Your wife loaded the drugs at Guyana. | Ваша жена загрузила наркотики в Гайане. |
| The representative replied that under the law women in Guyana were given a significant degree of protection. | Представитель ответила, что в соответствии с законом/ женщинам в Гайане предоставляется значительная степень защиты. |
| In Guyana the High Court of the Supreme Court is the judicial body that has jurisdiction affecting certain human rights. | В Гайане вопросами юрисдикции в отношении некоторых прав человека занимается Высокий суд Верховного суда. |
| UNDP assisted Bangladesh, Guyana, Mongolia, Montserrat and Yemen following natural disasters in mid-1996. | ПРООН оказала помощь Бангладеш, Гайане, Йемену, Монголии и Монтсеррату после стихийных бедствий в середине 1996 года. |
| In Guyana the payment of minimum wages is guaranteed by Minimum Wage Orders which have the force of law. | В Гайане минимальная заработная плата гарантируется постановлениями о минимальной заработной плате, которые имеют силу закона. |
| There are at present 30 trade unions in Guyana which encompass approximately 47 per cent of workers. | В настоящее время в Гайане имеется 30 профсоюзов, которые охватывают порядка 47% трудящихся. |
| The housing situation in Guyana is not satisfactory. | Ситуация с жильем в Гайане является неудовлетворительной. |
| It had already requested Guyana, Togo and Uganda to do so, at previous sessions. | На своих предыдущих сессиях он уже обратился с такой же просьбой к Гайане, Того и Уганде. |