In the case of Guyana, the Special Rapporteur confirmed that he had found the necessary political will to overcome the existing problems. |
Специальный докладчик поясняет, что в Гайане он в действительности обнаружил наличие политической воли, необходимой для разрешения отмеченных проблем. |
Nevertheless, it should be made clear to Guyana that it was required to comply with its obligations under the Convention. |
Тем не менее Гайане следует дать четко понять, что она должна соблюдать свои обязательства по Конвенции. |
In January 2006, flooding in Guyana affected around 3,500 families. |
В январе 2006 года от наводнения в Гайане пострадало 3500 семей. |
Meanwhile, conflict-prevention activities are under way in the Andean region and in Guyana. |
Тем временем продолжается деятельность по предотвращению конфликтов в Андском регионе и в Гайане. |
Although the demographic structure of Trinidad and Tobago was identical to that of Guyana, ethnic polarization was less marked there. |
Хотя в Тринидаде и Тобаго демографическая структура схожа с такой же структурой в Гайане, этническая поляризация в этой стране менее выражена. |
He wished to know whether the Special Rapporteur had found that the political will existed in Guyana to cooperate in combating discrimination. |
Он хотел бы знать, убедился ли Специальный докладчик в Гайане в наличии политической воли к сотрудничеству в борьбе против дискриминации. |
In Guyana, political life was marked by an ethnic divide inherited from the country's colonial history. |
Отличительной чертой политической жизни в Гайане является межэтническое расслоение, унаследованное от колониального прошлого страны. |
The practice of forced marriages, however, did not exist in Guyana. |
Вместе с тем представитель Гайаны отрицает, что в Гайане существует практика принудительных браков. |
There have been no states of emergencies or similar declared within Guyana which have had an impact on the principle of non-refoulement. |
В Гайане не было случаев объявления чрезвычайного положения или других подобных событий, которые могли бы затронуть принцип невысылки. |
Such cases had occurred in Guyana, although they had not been mentioned in the initial report. |
Такие дела имели место в Гайане, хотя они и не упоминаются в первоначальном докладе. |
The total number of juvenile offenders in Guyana was 140, all of whom had been placed in the rehabilitation facility. |
В Гайане в общей сложности насчитывается 140 несовершеннолетних правонарушителей, все из которых были направлены в исправительный центр. |
During Jagdeo's tenure as President, major economic and social reforms were undertaken in Guyana. |
Во время пребывания Джагдео на посту президента в Гайане были проведены крупные экономические и социальные реформы. |
The launch for this took place in April 2009 in Guyana, South America. |
Запуск этого проекта состоялся в апреле 2009 года в Гайане. |
The project includes the building of a bridge on the Courantyne River between Apoera and Orealla in Guyana. |
В план проекта входит возведение моста через Корантейн между Апурой и Ореаллой в Гайане. |
The Indo-Guyanese make up the largest ethnic group in Guyana. |
Индийские гайанцы составляют самую большую этническую группу в Гайане. |
In 2012, Guyana had a murder rate of 17.0 per 100000 population. |
В 2012 году в Гайане уровень убийств составлял 17,0 на 100000 населения. |
There were a total of 135 murders in Guyana in 2012. |
В Гайане в 2012 году было всего 135 убийств. |
Your wife loaded the drugs at Guyana. |
Ваша жена загрузила наркотики в Гайане. |
The representative replied that under the law women in Guyana were given a significant degree of protection. |
Представитель ответила, что в соответствии с законом/ женщинам в Гайане предоставляется значительная степень защиты. |
In Guyana the High Court of the Supreme Court is the judicial body that has jurisdiction affecting certain human rights. |
В Гайане вопросами юрисдикции в отношении некоторых прав человека занимается Высокий суд Верховного суда. |
UNDP assisted Bangladesh, Guyana, Mongolia, Montserrat and Yemen following natural disasters in mid-1996. |
ПРООН оказала помощь Бангладеш, Гайане, Йемену, Монголии и Монтсеррату после стихийных бедствий в середине 1996 года. |
In Guyana the payment of minimum wages is guaranteed by Minimum Wage Orders which have the force of law. |
В Гайане минимальная заработная плата гарантируется постановлениями о минимальной заработной плате, которые имеют силу закона. |
There are at present 30 trade unions in Guyana which encompass approximately 47 per cent of workers. |
В настоящее время в Гайане имеется 30 профсоюзов, которые охватывают порядка 47% трудящихся. |
The housing situation in Guyana is not satisfactory. |
Ситуация с жильем в Гайане является неудовлетворительной. |
It had already requested Guyana, Togo and Uganda to do so, at previous sessions. |
На своих предыдущих сессиях он уже обратился с такой же просьбой к Гайане, Того и Уганде. |