A land of abundant and pristine forests, Guyana runs no risk of deforestation. |
Стране богатых девственных лесов, Гайане, не грозит обезлесение. |
First of all, capital punishment is applied in Guyana and is considered a legitimate part of the State's judicial system. |
Прежде всего, смертная казнь применяется в Гайане и считается законной частью государственной судебно-правовой системы. |
Several delegations called for more attention to be given to the growing problem of HIV/AIDS in both Guyana and Haiti. |
Некоторые делегации призвали уделять большее внимание растущей проблеме ВИЧ/СПИДа в Гайане и Гаити. |
Mr. Jagan was the founder of the modern political movement in Guyana. |
Г-н Джаган стал основателем современного политического движения в Гайане. |
He had earlier served as non-resident High Commissioner to Barbados, Guyana and Trinidad and Tobago. |
Ранее исполнял обязанности верховного комиссара в Барбадосе, Гайане и Тринидад и Тобаго. |
Guyana is also in the process of computerizing the management of information at the immigration office. |
В Гайане также осуществляется процесс компьютеризации управления информацией в иммиграционной службе. |
Within the AIDS awareness programmes being conducted in Guyana, the issue of contraception arose frequently. |
В Гайане осуществляются программы информированности о СПИДе и резко возросло использование противозачаточных средств. |
In Guyana, UNDP worked with the Government on the privatization of many state firms. |
В Гайане ПРООН вместе с правительством занималась приватизацией целого ряда государственных компаний. |
In Guyana, UNICEF has carried out educational sessions for pregnant and lactating women. |
В Гайане ЮНИСЕФ провел занятия, посвященные просвещению беременных и кормящих женщин. |
Furthermore, the Committee is concerned at the low level of birth registration in French Guyana. |
Кроме того, Комитет обеспокоен низким уровнем регистрации новорожденных во Французской Гайане. |
It also encourages the State party to continue and strengthen its efforts to address the situation of birth registration in French Guyana. |
Он также призывает государство-участник продолжать и активизировать усилия по улучшению положения с регистрацией новорожденных во Французской Гайане. |
In 2000, the HR Committee recommended that Guyana ensure strict compliance with procedural safeguards in all criminal cases. |
В 2000 году КПЧ рекомендовал Гайане обеспечить строгое соблюдение процедурных гарантий во всех уголовных делах. |
Guyana is described as having a generalized epidemic. |
Обстановка в Гайане рассматривается как эпидемия. |
The World Bank has praised Guyana for its sound macroeconomic management of the economy. |
Всемирный банк дал высокую оценку Гайане за умелое макроэкономическое управление экономикой. |
CPT visited the administrative detention centre in French Guyana in the autumn of 2008. |
Осенью 2008 года представители КПП посетили ЦАЗ в Гайане. |
The attainment of the MDGs in Guyana remains firmly anchored in our country's poverty reduction strategy. |
Достижение ЦРДТ по-прежнему прочно связано в Гайане со стратегией ликвидации нищеты. |
Exploration for oil and gas in Guyana dates back to early Dutch colonial explorers. |
Разведкой нефти и газа в Гайане начали заниматься еще первые голландские колонизаторы. |
Cuba is also playing an essential role as a reviewer of Nicaragua, Guyana and Saint Lucia. |
Кроме того, Куба играет важную роль в проведении обзора по Никарагуа, Гайане и Сент-Люсии. |
Guyana has strict border control measures in place to prohibit the import and export of illegal substances and products. |
В Гайане введены строгие меры пограничного контроля для предотвращения ввоза и вывоза запрещенных веществ и товаров. |
Guyana would need from the Committee specific training courses and the provision of technical equipment. |
Гайане потребуется помощь Комитета в форме организации конкретных учебных курсов и предоставления технических средств. |
In 2011, UNFPA worked with indigenous peoples of the Caribbean in Belize, Guyana and Suriname. |
В 2011 году ЮНФПА работал с коренными народами Карибского бассейна в Белизе, Гайане и Суринаме. |
The organization works with aboriginal people in Fiji, Guyana, India and Nepal. |
Организация работает с коренными народами на Фиджи, в Гайане, Индии и Непале. |
Health service providers were trained on integration in Guyana, Ecuador, Tajikistan, and Trinidad and Tobago. |
Поставщики медицинских услуг прошли подготовку по вопросам интеграции в Гайане, Таджикистане, Тринидаде и Тобаго и Эквадоре. |
It produces annual reports on the status of Guyana's efforts to combat trafficking in persons. |
Эта группа готовит ежегодные доклады о ходе реализации в Гайане усилий в области борьбы с торговлей людьми. |
The Association has contributed significantly to the achievement of Millennium Development Goals Nos. 3, 5 and 6 in Guyana. |
Ассоциация вносит значительный вклад в достижение целей З, 5 и 6 Декларации тысячелетия в Гайане. |