Guyana is today a multi-ethnic society comprising six distinct races, from which arises a large group of various mixtures of these races. |
В современной Гайане сложилось полиэтническое общество в составе 6 отдельных расовых групп, которые, смешиваясь в различных комбинациях, образовали крупную группу смешанного населения. |
Were such medical specialists being trained in Guyana or was it totally dependent on foreigners? |
Готовятся ли такие медицинские специалисты в Гайане или эта группа целиком зависит от услуг иностранцев? |
More than 220 species of mammals have been identified in Guyana alone, of which more than 100 are bats. |
В одной только Гайане было идентифицировано более 220 видов млекопитающих, более сотни из которых - летучие мыши. |
It is found in northern Brazil, Guyana, French Guiana, Suriname, Venezuela and possibly northern Colombia. |
Встречаются в северной части Бразилии, Гайане, Французской Гвиане, Венесуэле, Суринаме и, возможно, на севере Колумбии. |
Your election is a fitting tribute to your personal and professional qualities, and also to your country, the Republic of Guyana. |
Ваше избрание на этот пост отражает признание Ваших личных и персональных качеств, а также является данью уважения к Вашей стране Республике Гайане. |
In the case of Guyana this legislation coexists with previous legislation which allows for the free movement of several other categories of persons. |
В Гайане этот закон существует наряду с ранее принятым законом, который разрешает свободное перемещение ряда других категорий лиц. |
The production of rice has been given particular attention as, apart from being a principal export, it also constitutes one of the staple foods of Guyana. |
Особое внимание уделяется производству риса, который, будучи основным экспортным товаром, также является одним из основных продуктов питания в Гайане. |
Religion is no barrier to the literacy thrust in Guyana and anyone could enrol in literacy classes without any discrimination whatsoever. |
Религия не является преградой для приобретения грамотности в Гайане, и любой человек может записаться в классы по обучению грамотности без какой-либо дискриминации. |
What measures was Guyana taking to prevent the AIDS pandemic? |
Какие мероприятия проводятся в Гайане по предупреждению пандемии СПИДа? |
Ms. AOUIJ said that, as indicated in the report, the situation in the health-care sector in Guyana had seriously deteriorated for economic reasons. |
Г-жа АУИДЖ говорит, что, как указывается в докладе, положение в секторе здравоохранения в Гайане значительно ухудшилось по причинам экономического характера. |
He was unanimously supported for this position because of his excellent qualities; and his election is also a tribute to his country, Guyana. |
Он получил единодушную поддержку при избрании на этот пост благодаря его прекрасным качествам; и факт его избрания также означает дань уважения к его стране Гайане. |
At present such assistance is being provided to Barbados, Belize and Trinidad and Tobago, and possibly to Guyana and Haiti. |
В настоящее время такая помощь предоставляется Барбадосу, Белизу, Тринидаду и Тобаго и по возможности Гаити и Гайане. |
Planned meetings in 1999 include a seminar in Guyana and a meeting of the follow-up mechanism at the expert level at Bucharest. |
Запланированные на 1999 год мероприятия включают проведение семинара в Гайане и заседания механизма по претворению в жизнь решений Конференции на уровне экспертов в Бухаресте. |
Flood and storms in Bangladesh, China, Guyana and Yemen |
Наводнение и ураганы в Бангладеш, Гайане, Йемене и Китае |
After 1964, Mr. Jagan spent a long sojourn - some 28 years - in the political opposition in Guyana. |
После 1964 года г-н Джаган в течение долгого времени - 28 лет - находился в политической оппозиции в Гайане. |
Guyana launched a campaign on "Women and Men Uniting to Stop Violence", and the Philippines on "Abusive Relationships in Filipino Families". |
В Гайане развернута кампания «Женщины и мужчины за прекращение насилия», а на Филиппинах принимаются меры по борьбе с практикой жестокого обращения с женщинами в семьях. |
Guyana's economic and social programmes focused on reducing the incidence of poverty and unemployment, expanding the delivery of social services to all communities, promoting gender equality and achieving food security. |
Проводимые в Гайане программы экономического и социального развития направлены на снижение масштабов нищеты и безработицы, расширение социальных услуг во всех общинах, достижение гендерного равенства и обеспечение продовольственной безопасности. |
After reviewing recent progress in Belize, Guyana and Dominica, he reiterated the commitment of CARICOM members to integrate indigenous peoples into the development agenda. |
Осветив прогресс, достигнутый в последнее время в Белизе, Гайане и Доминике, оратор вновь подтверждает твердое намерение членов КАРИКОМ включить вопросы коренных народов в повестку дня в области развития. |
There is a particular region in Guyana that is rich in minerals, where mining has caused considerable discomfort to communities. |
В Гайане существует особый район, в котором имеются большие залежи минеральных ресурсов, и горные разработки там доставляют местным общинам массу неприятностей. |
The ILO Caribbean Office participated in the third meeting of the Council for Human and Social Development held in Guyana in January 2000. |
Отделение МОТ в регионе Карибского бассейна участвовало в третьем совещании Совета по развитию потенциала человека и социального развития в Гайане в январе 2000 года. |
Guyana, however, is currently examining the Convention on the status of refugees and the 1967 Protocol with a view to acceding to them. |
Вместе с тем в Гайане в настоящее время рассматриваются Конвенция о статусе беженцев и Протокол 1967 года на предмет присоединения к ним. |
The results were submitted at the twenty-third meeting of the Conference of Heads of Government of CARICOM held in Guyana in June 2002. |
Полученные результаты были представлены на рассмотрение участников двадцать третьей Конференции глав правительств стран - членов КАРИКОМ, которая состоялась в Гайане в июне 2002 года. |
We thank Guyana and extend our full support to its efforts to pave the way for a global order that is humane, just, fair and equitable. |
Мы признательны Гайане и выражаем нашу полную поддержку ее усилиям, направленным на то, чтобы проложить путь глобальному порядку, который был бы гуманным, справедливым, объективным и равноправным. |
In addition, the Representative posts in Argentina, Guyana, Panama and Paraguay are upgraded following the classification of these posts. |
Кроме того, по результатам реклассификации должностей представителей в Аргентине, Гайане, Панаме и Парагвае их класс был повышен. |
Lessons learned through programming experiences in both Guyana and Peru pointed to the need to address issues of inequality and exclusion to ensure that the goals of the World Summit for Children could be reached. |
Опыт, накопленный в результате деятельности по составлению программ как в Гайане, так и в Перу, подсказал необходимость решения проблем неравенства и исключения из общественной жизни, с тем чтобы можно было обеспечить реализацию целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |