The majority of countries expanded at rates between 3 and 5 per cent, while Argentina, the Dominican Republic, Guyana, Mexico and Peru grew between 6 and 8 per cent. |
В большинстве стран темпы экономического роста составляли от З до 5 процентов, а в Аргентине, Гайане, Доминиканской Республике, Мексике и Перу - от 6 до 8 процентов. |
The assessment was conducted in Barbados (October 2012), Saint Kitts and Nevis (October 2012), Suriname (February 2013) and Guyana (June 2013), with the final assessment planned for Dominica in late 2013. |
Оценка была проведена в Барбадосе (в октябре 2012 года), Сент-Китсе и Невисе (в октябре 2012 года), Суринаме (в феврале 2013 года) и Гайане (в июне 2013 года), а заключительную оценку планируется провести в Доминике в конце 2013 года. |
It is also engaged in the publication of a quarterly newsletter and has produced a Directory of Women's Organisations in Guyana, a Directory of Women Parliamentarians, and a Current Awareness Bulletin. |
Он участвует также в публикации ежеквартального информационного бюллетеня и подготовил издание справочника женских организаций в Гайане, справочника о женщинах-парламентариях и бюллетеня по вопросам повышения осведомленности о существующем в настоящее время положении. |
The WMS is active in eight countries in the Caribbean, eight countries in Southern Africa, five countries in West Africa, Latin America, Suriname, Guyana, Mozambique, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America. |
МОЖ осуществляет деятельность в восьми странах Карибского бассейна, восьми странах Южной Африки, пяти странах Западной Африки, в Латинской Америке, Суринаме, Гайане, Мозамбике, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатах Америки. |
Workshops had been organized in Mexico and Morocco in June 2006; other workshops were planned in Egypt, Guyana, Thailand, Zambia, Mauritius, Uganda and Bosnia-Herzegovina before the end of 2006. |
В июне 2006 года рабочие совещания были организованы в Мексике и Марокко; до конца 2006 года планируется провести рабочие совещания в Египте, Гайане, Таиланде, Замбии, Маврикии, Уганде и Боснии и Герцеговине. |
(a) in execution of the sentence or order of a court, whether established for Guyana or some other country, in respect of a criminal offence of which he has been convicted; |
а) в порядке исполнения приговора или постановления суда, вынесенного такому лицу в Гайане или в иной стране в связи с уголовным преступлением, в котором оно было признано виновным; |
Article 65 of the Constitution also states that "Parliament may make laws for the peace, order, and good government of Guyana" while article 66 considers the power of Parliament to alter the Constitution. |
Статья 65 Конституции также гласит, что "парламент может принимать законы о мире, правопорядке и формах управления в Гайане", а в статье 66 говорится о полномочиях парламента по внесению изменений в Конституцию. |
It noted that, in spite of 11 reminders sent to Togo, 11 reminders to Uganda, 8 reminders to Guyana, 7 reminders to Guinea and 6 reminders to Brazil, the initial reports of those States parties had not yet been received. |
Он отметил, что, несмотря на 11 напоминаний, направленных Того, 11 напоминаний - Уганде, 8 напоминаний - Гайане, 7 напоминаний - Гвинее и 6 напоминаний - Бразилии, первоначальные доклады этих государств-участников еще не получены. |
The Ministry of Health, as Guyana's lead Ministry on disability, is in the process of reorganizing and expanding the National Rehabilitation Committee as a National Commission on Disability, one of whose first tasks will be the formulation of a national disability policy. |
Министерство здравоохранения в качестве ведущего министерства по вопросам инвалидности в Гайане занимается процессом реорганизации и расширения Национального реабилитационного комитета в качестве Национальной комиссии по вопросам инвалидности, одной из основных задач которой будет разработка национальной политики в отношении инвалидности. |
In some countries, it allowed UNICEF to focus on marginalized groups, such as girls and women in Afghanistan (through non-formal education) and indigenous populations in Guyana and Peru (through the expansion of vaccination programmes). |
В некоторых странах благодаря резервным средствам ЮНИСЕФ имеет возможность содействовать решению проблем неблагополучных групп населения, например проблем девочек и женщин в Афганистане (путем развития неформального образования) и проблем коренного населения в Гайане и Перу (путем расширения масштабов вакцинации). |
The Office of the High Commissioner has provided training in the area of reporting obligations for Spanish-speaking and English-speaking countries in Latin America and the Caribbean (for example, in Guyana in 1999 for English-speaking countries and in the Dominican Republic in 2000 for Spanish-speaking countries). |
Управление Верховного комиссара организовало подготовку по вопросам, касающимся обязательств по представлению докладов, для испаноговорящих и англоговорящих стран в Латинской Америке и Карибского бассейна (например, в Гайане в 1999 году для англоговорящих стран и в Доминиканской Республике в 2000 году для испаноговорящих стран). |
The Firearms Act Chapter 16:05 and the Explosive Act Chapter 16:06 of the Laws of Guyana are the principal legal instruments enacted for the control of firearms, ammunition and explosives. |
Основные правовые нормы, принятые в Гайане в области контроля над огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, содержатся в главе 16:05 Закона о стрелковом оружии и главе 16:06 Закона о взрывчатых веществах. |
Gains have been made, for example, in Malaysia, Thailand, Indonesia and the Philippines in Asia; in Venezuela, Guyana, Peru and Brazil in Latin America; and in South Africa, Botswana and Namibia in Africa. |
Успешные результаты достигнуты, например, в Малайзии, Таиланде, Индонезии и на Филиппинах в Азии; в Венесуэле, Гайане, Перу и Бразилии в Латинской Америке; и в Южной Африке, Ботсване и Намибии в Африке. |
WMS is active in the Bahamas, Bermuda, Central Africa, the Dominican Republic, England, Guyana, Haiti, Jamaica, Namibia, South Africa, Southern Africa, Suriname, Trinidad, the United States and West Africa. |
МОЖ активно работает на Багамских островах, Бермудских островах, в Центральной Африке, Доминиканской Республике, Англии, Гайане, Гаити, Ямайке, Намибии, Южной Африке, на юге Африки, в Суринаме, Тринидаде и Тобаго, Соединенных Штатах и Западной Африке. |
Pilot projects had been carried out in Ethiopia and Uganda. Furthermore, in 2003 the Empretec programme had been established in two new countries - Guyana and Paraguay; as a result, the total number of Empretec countries now stands at 26. |
Экспериментальные проекты были осуществлены в Эфиопии и Уганде. Кроме того, в 2003 году в двух странах: в Гайане и Парагвае, - была внедрена программа ЭМПРЕТЕК; в результате этого общее число охваченных ЭМПРЕТЕК стран достигло 26. |
The Executive Director of UNAIDS participated in the first annual meeting of the Pan-Caribbean Partnership, held in Saint Lucia, in November 2001, and in the sixth meeting of the CARICOM Council for Human and Social Development, held in Guyana, in April 2002. |
Директор-исполнитель ЮНЭЙДС принял участие в первом ежегодном совещании участников Панкарибского партнерства, которое состоялось в Сент-Люсии в ноябре 2001 года, и в шестом заседании Совета КАРИКОМ по развитию человеческого потенциала и социальному развитию, которое состоялось в Гайане в апреле 2002 года. |
For example, UNDP provided (a) financial assistance for the conduct of a workshop in Kenya to inform government counterparts of the latest developments in monitoring and evaluation and (b) technical support to the first workshop on monitoring and evaluation held in Guyana. |
Например, ПРООН: а) оказала финансовую помощь в проведении практикума в Кении, с тем чтобы информировать партнеров в правительстве о последних достижениях в области контроля и оценки, и Ь) предоставила техническую поддержку в проведении первого практикума по контролю и оценке в Гайане. |
What the British had termed the "disturbance" in Saint Kitts in 1935 had sparked other movements, for example in Saint Vincent in 1936, Guyana in 1937 and Trinidad and Tobago, Barbados and Jamaica in 1938 and 1939. |
То, что англичане называли «беспорядками» на Сент-Китсе и Невисе в 1935 году, всколыхнуло другие движения, например в Сент-Винсенте в 1936 году, в Гайане в 1937 году и в Тринидаде и Тобаго, Барбадосе и Ямайке в 1938 и 1939 годах. |
It also recommended that Guyana cooperate with indigenous leaders and honour legal title to indigenous land; strengthen court systems in the interior areas of the state and make efforts to provide counsel to indigenous persons in order to protect their land. |
Он также рекомендовал Гайане сотрудничать с лидерами коренных народов и соблюдать законное право коренных народов на их исконные земли; усилить деятельность судебной системы во внутренних районах государства и прилагать усилия к оказанию консультативной помощи коренным народам для защиты их земель. |
In fact, the President of the Cooperative Republic of Guyana, in addressing a rally to usher in the International Year of the Family in January 1994, made the point that: |
Даже президент Кооперативной Республики Гайаны, обращаясь на собрании, где было провозглашено начало Международного года семьи в Гайане в январе 1994 года, отметил, что: |
Vulnerable groups were permanently represented on the National AIDS Councils in Mexico and the Republic of Moldova, for example, and were reportedly active in the development of the national AIDS strategy in Guyana. |
Уязвимые группы представлены на постоянной основе в национальных советах по СПИДу, например, в Мексике и Республике Молдова и, как сообщается, принимают активное участие в разработке национальной стратегии по СПИДу в Гайане. |
In Guyana, the Caribbean Examination Council (CXC) administers a national assessment at Grade 9, and another assessment at the end of the secondary cycle (Caribbean Secondary Education Certificate); |
в Гайане Карибский экзаменационный совет (КЭС) проводит общенациональную оценку в девятом классе, и еще одна оценка проводится по окончании среднего учебного заведения (карибский аттестат о среднем образовании); |
She wondered, lastly, whether languages other than English were spoken in Guyana, whether the Convention had been translated into those languages, and what role the Women's Affairs Bureau played in making the Convention available in all languages. |
Наконец, оратор хочет знать, говорят ли в Гайане на других языках, кроме английского, переведена ли Конвенция на эти языки и какую роль играет Бюро по делам женщин в обеспечении наличия текста Конвенции на всех этих языках. |
Beneficiaries include the ethnic relations commission in Guyana, the political parties' registration commission in Sierra Leone, the newly established national peace council in Ghana and similar initiatives in Kenya, Nigeria and Zimbabwe. |
Получателями помощи являются, в частности, комиссия по этническим отношениям в Гайане, комиссия по регистрации политических партий в Сьерра-Леоне, недавно созданный национальный совет мира в Гане и аналогичные инициативы в Зимбабве, Кении и Нигерии; |
Concurrent accreditation as High Commissioner to Antigua and Barbuda, Barbados, Saint Lucia, Saint Kitts and Nevis, Saint Vincent and the Grenadines, Grenada, Dominica, and Guyana and Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to Suriname |
Одновременно Верховный комиссар в Антигуа и Барбуде, Барбадосе, Сент-Люсии, Сент-Китсе и Невисе, Сент-Винсенте и Гренадинах, Гренаде, Доминике и Гайане и Чрезвычайный и Полномочный Посол в Суринаме |