The commemoration of Guyana's Republic Anniversary on February 23 each year sees a huge and diversified outflow of national unity in the form of Mashramani celebrations. |
Ежегодно в Гайане 23 февраля празднуется День Республики, по случаю которого организуется фестиваль "Машрамани", изобилующий различными проявлениями приверженности гайанцев национальному единству. |
Furthermore, the Commission has granted the special status of cooperating non-contracting party or cooperating fishing entity to Guyana, the Netherlands Antilles and Taiwan Province of China. |
Кроме того, Комиссия предоставила Гайане , Нидерландским Антильским островам и китайской провинции Тайвань особый статус «сотрудничающих неучаствующих сторон». |
In Guyana, WFP has been providing salary supplement food rations to workers in an IICA-promoted project to support rehabilitation and expansion of plant nurseries for seedlings for fruit and other trees. |
В Гайане МПП обеспечивает продовольственными пайками дополнительно к зарплате рабочих в рамках проекта под эгидой МАИССХ с целью оказанию содействия восстановлению и расширению питомников саженцев плодовых и других деревьев. |
As I observed earlier this year at a Conference entitled "Poverty in Guyana - Finding Solutions", we are in a situation of crisis. |
Как я отмечал в начале этого года на Конференции "Нищета в Гайане - поиск решений", мы находимся в кризисной ситуации, поскольку, добившись недавно высоких темпов роста, экономика осталась слабой. |
According to information he had received, the life expectancy of indigenous peoples in Guyana was lower than the national average and their level of poverty was increasing, whereas that of the non-indigenous population was decreasing. |
Согласно полученной информации, средняя продолжительность жизни представителей коренных народов в Гайане ниже, чем показатели по стране в целом. |
Legislature 167. Guyana held its last national election on August 28, 2006; where the PPP-Civic emerged winner with a total of 54.5% of the total votes cast. |
Последние общенациональные выборы были проведены в Гайане 28 августа 2006 года; победила на них партия НПП/Г, набравшая в общей сложности 54,5% голосов. |
In 2004, Guyana's MMR stood at 115.9; in real terms, it meant that of the recorded 16,391 live births that year, 19 children would grow up without their mothers. |
В 2004 году КМС в Гайане составлял 115,9; в реальности это означало, что из 16391 зарегистрированного случая живорождений 19 детей останутся без матерей. |
The Committee should also be made aware that Guyana does not have a homogenous group of indigenous peoples and as such their traditions vary as do their languages and customs. |
Комитету следует иметь в виду, что группа коренных народов в Гайане является разношерстной и соответственно все в нее входящие имеют различные традиции, обычаи и языки. |
Antiretroviral drugs were available free of charge from Government-funded health centres, and were even being manufactured in Guyana, but so far only for adults. |
Государственные медицинские центры распространяют бесплатные лекарственные средства против ретровируса, их производство даже налажено в самой Гайане, хотя пока только для взрослых. |
In Guyana, child mortality results from a relatively wide range of causes, as is evident from the fact that only just over half of under-five deaths are captured by the six leading causes. |
В Гайане детская смертность вызвана сравнительно широким рядом факторов, о чем свидетельствует тот факт, что лишь половина смертных случаев детей в возрасте до пяти лет связана с шестью основными причинами. |
Guyana has schools from primary to tertiary levels that are privately owned and managed which must conform to the minimum standards as laid down by the State through the Ministry of Education and by other Ministries (health, child care protection, labour). |
В Гайане имеются частные школы всех ступеней (от начальной до высшей), которые должны соответствовать минимальным стандартам, введенным государством через посредство Министерства образования и других министерств (здравоохранения, по делам детей, труда). |
The Guyana, Lesotho, Mongolia, Rwanda, Sudan and United Nations-administered province of Kosovo consultations identified the need to offer improved remuneration to retain skilled workers in the public sector. |
Участники консультаций в Гайане, Лесото, Монголии, Руанде, Судане и находящейся под управлением Организации Объединенных Наций провинции Косово указали на необходимость предоставления большего вознаграждения для сохранения квалифицированных работников в государственном секторе. |
The Committee is concerned about past irregularities in the approval of firearm licences in Guyana, whereby licences have been allegedly granted indiscriminately and the firearms used to commit offences prohibited by the Convention (art. 2). |
Комитет обеспокоен имевшими место в прошлом нарушениями порядка выдачи разрешений на ношение огнестрельного оружия в Гайане, и, поскольку эти разрешения выдавались всем желающим, огнестрельное оружие использовалось для совершения преступлений, запрещенных Конвенцией (статья 2). |
That phenomenon was partially compensated, ironically, by a new wave of immigrants from other countries in the southern hemisphere, which helped Guyana to meet some of its needs for qualified medical staff. |
Есть определенная ирония в том, что это явление отчасти компенсируется новой волной иммигрантов из других стран Южного полушария, что помогает Гайане удовлетворять некоторые из ее потребностей в квалифицированном медицинском персонале. |
This species is restricted to the transboundary summit of Mount Roraima in Venezuela, Guyana and Brazil, and to the nearby Wei-Assipu-tepui on the Brazil-Guyana border. |
Ареал вида ограничен трансграничной вершиной горы Рорайма в Венесуэле, Гайане и Бразилии, а также соседней вершиной Вэй-Ассипу на границе между Бразилией и Гайаной. |
In mid-1995, a dam burst near a gold-mining operation in Guyana, causing a 72 kilometer-long red toxic plume to spread in the Essequibo River, which provides fish and drinking water to people living in the region. |
В середине 1995 года в результате разрушения плотины близ шахты по добыче золота в Гайане произошел сброс токсичного красного свинца в реку Эссекибо на протяжении 72 километров по ее течению, реки, которая обеспечивала рыбой и питьевой водой население здешнего региона. |
"(1) Every person subject to military law under this Act who commits a civil offence whether in Guyana or elsewhere shall be guilty of an offence under this section. |
Любое лицо, подпадающее в силу настоящего Закона под действие военно-уголовного права, которое совершает гражданское правонарушение, будь то в Гайане или за ее пределами, считается виновным в правонарушении в соответствии с настоящим разделом. |
The Committee recommends that the initial to fourteenth reports of Guyana, combined in one document, be submitted before 30 September 2004, so that they can be processed and scheduled for examination in 2005. |
В том случае, если доклад не будет получен до этой даты, Комитет пересмотрит сроки изучения положения в Гайане в соответствии с процедурой рассмотрения на своей шестьдесят шестой сессии, которая должна состояться в марте 2005 года. |
New national chapters have formed in New Zealand/Oceania and Guyana, and also human ecological initiatives have developed outside the Commonwealth, for example developing eco-tourism in Bali, Indonesia, through higher education exchanges. |
Появились новые национальные отделения в Новой Зеландии/Океании и Гайане, а также выдвигались инициативы в области экологии человека в странах, не входящих в Содружество, например, развитие экотуризма в Бали (Индонезия) посредством студенческих обменов. |
UNICEF also continues to promote the expanded coverage of routine services to reach the poorest families through its participation in health SWAps and PRSPs, including in Burkina Faso, Cambodia, Guyana, Mali, Niger, Rwanda and Senegal, among others. |
ЮНИСЕФ продолжает также содействовать расширению базовых услуг для самых бедных семей на основе участия в общесекторальных подходах в сфере здравоохранения и составления документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, в том числе в Буркина-Фасо, Камбодже, Гайане, Мали, Нигере, Руанде и Сенегале. |
By the end of 2006, there were more than 100 public sector PPTCT sites which provide access to almost 80 per cent of pregnant women in Guyana. |
К концу 2006 года в государственном секторе существовало более 100 центров, оказывающих услуги по ППВМР, которые являлись доступными для почти 80% беременных женщин в Гайане. |
Individuals/organisations in Guyana may also lay complaints of violations of their human rights by the Police and or any other Disciplined Service before independent, administrative oversight bodies, mandated to conduct investigations and inquiries into their conduct as well as before the Courts. |
Частные лица и организации в Гайане могут подавать жалобы о нарушениях их прав человека сотрудниками полиции или любых других сил правопорядка в независимые административные органы надзора, уполномоченные проводить расследования таких фактов, а также в суды. |
To this end, the GoG/IOM cooperation agreement provides assistance to Guyana to reintegrate deportees from the USA and other countries in order to mitigate the social impact of the deportee phenomenon. |
В этой связи Договор о сотрудничестве между правительством Гайаны и МОМ оказывает помощь Гайане в реинтеграции лиц, депортированных из США и других стран, в целях смягчения социальных последствий этого явления. |
UOCLIHRC further recommended that Guyana educate Amerindians giving them more employment opportunities to provide for their families, and that it include ample information and data in the next report released by the National Task Force. |
Помимо этого, семинар рекомендовал Гайане давать американским индейцами необходимое образование, открывающее перед ними дополнительные возможности в плане трудоустройства и обеспечения их семей, а также включить подробную информацию и данные в следующий доклад, который будет выпущен Национальной целевой группой. |
Negotiations with the Government of Guyana brokered by the Jamaican Prime Minister in 2000 did not produce an agreement but the countries agreed to restart talks after Guyanese national elections in 2001. |
Переговоры с правительством Гайаны при посредничестве премьер-министра Ямайки Персиваля Паттерсона в 2000 году не привели к заключению соглашения, однако оба государства вознамерились возобновить их после всеобщих выборов Гайане в 2001 году. |