Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Сможешь

Примеры в контексте "Gonna - Сможешь"

Примеры: Gonna - Сможешь
How long are you gonna be able to keep... what you really got going on here a secret? По-твоему, как долго ты сможешь скрывать то, что ты действительно делаешь?
Did you really think that you, Dean Winchester, with a GED and a give-them-hell attitude, were gonna beat the devil? Неужели ты надеешься, что ты, Дин Винчестер, жалкий недоучка с напускной бравадой сможешь одолеть дьявола?
And the more you hold on to that, the less you're gonna be able to really live the life you have left with the people who love you. И чем больше ты цепляешься за него, тем меньше ты сможешь прожить так, как всегда хотела.
And do you really think that you're gonna be up to going to Liam's movie premiere? И ты уверенна, что сможешь дойти до премьеры фильма?
Yeah, but now it's gonna be weeks before you can put any real weight on that arm, which means that any hope of using a walker for support... Ну да, но теперь пройдут недели прежде, чем ты сможешь поднять что-то тяжелей пушинки этой рукой, а это значит - ходунки отменяются.
There's no way you're gonna publicize that you're a part of this team without having the people in the Max house shank you when you get there. Ты не сможешь опубликовать, что ты участник этой команды, без того чтобы заключенные в тюрьме строго режима не наваляли тебе, когда это сделаешь.
He is obviously not gonna be using his real name while he's trying to stalk me, so you wouldn't be able to find him, so there's no need to know. Он определенно не станет использовать свое настоящее имя, так что ты не сможешь его найти, и тебе не нужно это знать.
You gonna be well enough to suit up for the playoffs, T.K.? Ты думаешь, что сможешь играть в финальных играх?
But what's gonna happen when you have, like, a 20-hour shoot, and you can't walk McConaughey, or-or put out his food? Но что произойдет, когда у тебя будут 20-часовые съемки, и ты не сможешь выгулять и накормить МакКонахи?
But until you can really face what happened, you're never gonna have any kind of life for yourself no matter where you are. Но пока ты не сможешь столкнуться лицом к лицу с тем, что произошло, у тебя никогда не будет нормальной жизни, не важно где ты будешь.
Do you think you can drop him off on your way out of town? Lucas is gonna watch him. Ты сможешь отвезти его к Лукасу, когда будешь уезжать?
In the real world, when you have a problem, you don't get to go to some little tailor-made, paid-for little egg of inside of it where everything's gonna be the way that your parents paid for it to be. В реальном мире, если у тебя есть проблема, ты не сможешь забраться в специально изготовленное, маленькое заказанное яйцо, внутри которого будет так, как оплатили твои родители.
You're gonna get as far away from me as you can 'cause all you ever do is bring trouble. Ты уберешься от меня так далеко, как только сможешь, потому что от тебя всегда одни неприятности.
I bet you're wondering if you're gonna be able to get us back to your place tonight, and if so, how out of control are things gonna get? Я полагаю, ты воображаешь, что сможешь забрать нас к себе домой на ночь и если получится, насколько все это выйдет из-под контроля.
Did the urologist record the procedure and you're gonna, like, put it up on the flat screens? Делать урологические записи, которые ты потом сможешь повесить на стену себе домой?
You never been what I'd call brainy, but did you really think you were gonna get to keep all of this? Ты, конечно, Дин, не семи пядей во лбу, но неужели ты думал, что сможешь сохранить всё это?
You're not gonna distract me by talking nasty. Ты думаешь, что сможешь затуманить моё сознание непристойностями?
Look, even if you do get off- station, you really think you're gonna get away with this? Даже, если ты улетишь со станции, ты надеешься, что сможешь уйти?
I mean, do you honestly think that you are gonna find someone who accepts you like I do, once they find out the truth about who you used to be? Ты и правда думаешь, что сможешь найти того, кто захочет с тобой быть, когда узнает о твоём прошлом?
Uh, S-Stuart's afraid he's not gonna be able to ride anymore because he wiped out and hit chicken bill, and chicken bill hit roach-clip, who ended up taking out Gasoline, the hammer, and blue corner Pete... С-стюарт боится, что больше не сможешь ездить, потому что он упал и сбил Чикен Била, а Чикен Бил потянул за собой Роач Клипа, а он в завершение утянул Газолин, Молоток и Блю Корнер Пит...
What do you mean you dunno if you're gonna be able to do that? В смысле, ты не уверен, что сможешь?
You'll make friends and you're gonna ride horses. И на лошадях сможешь ездить.
Listen, if you go in this building, that's if she's even still alive, there's no way you're gonna be able to reach her! Даже если она еще жива, ты все равно не сможешь до нее добраться. и что ты мне предлагаешь?
I bet you're wondering if you're gonna be able to get us back to your place tonight, and if so, how out of control are things gonna get? Уверена, ты пытаешься понять, сможешь ли ты сегодня затащить нас к себе, и если сможешь... насколько далеко мы сможем зайти?
Maybe if they let you take back the rifle, you can get a little fishing boat. get a guy in the middle of the lake, and he's gonna talk to you and listen to the song you wrote for him. Ooh! Может, если ты сдашь ружье, то сможешь взять лодку подцепить парня посреди реки, он будет с тобой говорить и слушать твою песню.