You're never gonna get me to change my mind on that. |
это скользкая дорожка и ты не сможешь меня переубедить. |
You can understand why this week, of all weeks, I might feel just a little conflicted about the news I'm suddenly gonna be a dad. |
Ты сможешь понять, что на этой неделе, главной из других недель, я переживаю внутренний конфликт, из-за новости о том, что я внезапно стану отцом? |
Oh, you think you're gonna manage to pull that off? |
Ты решил, что сможешь это осуществить без оружия? |
What's gonna happen when he deposes you, and you can't tell the full story? |
Что произойдет, если он задаст тебе вопрос, а ты не сможешь ответить? |
But if they do ask you any questions are you sure you're gonna be able to say the things about vampires that they're gonna wanna hear? |
Хорошо. Но если тебе будут задавать вопросы, ты точно сможешь говорить про вампиров именно то, что они хотят услышать? |
I'm not gonna say I think you can do it 'cause I really have no idea, but I hope you do. |
Не буду говорить, что ты сможешь это сделать, потому что понятия не имею, но я надеюсь на это. |
What kind of favor am I gonna ask you wouldn't say yes to? |
Что такого я могу у тебя попросить на что ты не сможешь согласиться? |
Your first day back live on the air is gonna be legend - wait for it - dary! |
Сможешь. Твой первый день в эфире будет леген... подожди-подожди... дарным! |
Don't be thinking you can go off and marry him someday - Because it's not gonna happen. |
Не думай, что однажды сможешь сбежать и выйти за него замуж! |
What are you gonna do if you can't get him back after bypass? |
! Что, если ты не сможешь вернуть его? |
Heh. What are you gonna be able to do that I can't? |
Что такого ты сможешь сделать, чего не могу я? |
What, you think you're gonna study from the top of the Eiffel Tower? |
И что же, ты считаешь, что сможешь учиться на верхушке Эйфелевой башни? |
Well, save your breath, 'cause you're not gonna be able to offer enough to keep us. |
Прибереги свою речь, потому что ты вряд ли сможешь предложить нам достаточно для того, что бы мы остались |
You think you're gonna be able to deliver the death stroke? |
думаешь, ты сможешь убить его одним взмахом? |
All right? I know that if you... I know that if you get this abortion... you are not gonna be able to live with yourself. |
Я знаю, что если ты... если ты сделаешь аборт, ты не сможешь жить с этим. |
Well, when I visited Mr. Smith, he insisted on compensating you for the amount of time you're gonna be out of work. |
Ну, когда я навестил мистера Смита, он настоял на компенсации того времени, что ты не сможешь работать |
How about you get yourself a better outfit, you gonna keep running around out there? |
Как насчёт того, чтобы достать форму получше, в которой ты сможешь продолжить бегать по округе? |
Now in two days, you're gonna be able to get back to your life and begin figuring out an appropriate bonus for all your efforts. |
В течение двух дней, ты сможешь вернуться к своей обычной жизни и подсчитать подходящий бонус за все ваши усилия |
You're afraid you're not gonna be able to move it? |
Ты боишься, что ты не сможешь продать его? |
You didn't really think you were gonna beat me, did you? |
Ты же не думал, что сможешь меня обыграть? |
So, do you think you're gonna do it? |
И как ты, сможешь это сделать? |
You don't really think you're gonna win this, do you? |
Ты же не думаешь, что сможешь победить это? |
I'm a Shinigami, so that's not gonna kill me. |
и ты не сможешь меня убить этим. |
You can't look out for yourself, how the hell you gonna look out for me? |
Ты за собой не можешь присмотреть, как ты за мной сможешь присматривать? |
Oh. Does that mean you're gonna start sleeping? |
Теперь ты сможешь спать по ночам? |