| You're never gonna get me to change my mind on that. | это скользкая дорожка и ты не сможешь меня переубедить. |
| You can understand why this week, of all weeks, I might feel just a little conflicted about the news I'm suddenly gonna be a dad. | Ты сможешь понять, что на этой неделе, главной из других недель, я переживаю внутренний конфликт, из-за новости о том, что я внезапно стану отцом? |
| Oh, you think you're gonna manage to pull that off? | Ты решил, что сможешь это осуществить без оружия? |
| What's gonna happen when he deposes you, and you can't tell the full story? | Что произойдет, если он задаст тебе вопрос, а ты не сможешь ответить? |
| But if they do ask you any questions are you sure you're gonna be able to say the things about vampires that they're gonna wanna hear? | Хорошо. Но если тебе будут задавать вопросы, ты точно сможешь говорить про вампиров именно то, что они хотят услышать? |
| I'm not gonna say I think you can do it 'cause I really have no idea, but I hope you do. | Не буду говорить, что ты сможешь это сделать, потому что понятия не имею, но я надеюсь на это. |
| What kind of favor am I gonna ask you wouldn't say yes to? | Что такого я могу у тебя попросить на что ты не сможешь согласиться? |
| Your first day back live on the air is gonna be legend - wait for it - dary! | Сможешь. Твой первый день в эфире будет леген... подожди-подожди... дарным! |
| Don't be thinking you can go off and marry him someday - Because it's not gonna happen. | Не думай, что однажды сможешь сбежать и выйти за него замуж! |
| What are you gonna do if you can't get him back after bypass? | ! Что, если ты не сможешь вернуть его? |
| Heh. What are you gonna be able to do that I can't? | Что такого ты сможешь сделать, чего не могу я? |
| What, you think you're gonna study from the top of the Eiffel Tower? | И что же, ты считаешь, что сможешь учиться на верхушке Эйфелевой башни? |
| Well, save your breath, 'cause you're not gonna be able to offer enough to keep us. | Прибереги свою речь, потому что ты вряд ли сможешь предложить нам достаточно для того, что бы мы остались |
| You think you're gonna be able to deliver the death stroke? | думаешь, ты сможешь убить его одним взмахом? |
| All right? I know that if you... I know that if you get this abortion... you are not gonna be able to live with yourself. | Я знаю, что если ты... если ты сделаешь аборт, ты не сможешь жить с этим. |
| Well, when I visited Mr. Smith, he insisted on compensating you for the amount of time you're gonna be out of work. | Ну, когда я навестил мистера Смита, он настоял на компенсации того времени, что ты не сможешь работать |
| How about you get yourself a better outfit, you gonna keep running around out there? | Как насчёт того, чтобы достать форму получше, в которой ты сможешь продолжить бегать по округе? |
| Now in two days, you're gonna be able to get back to your life and begin figuring out an appropriate bonus for all your efforts. | В течение двух дней, ты сможешь вернуться к своей обычной жизни и подсчитать подходящий бонус за все ваши усилия |
| You're afraid you're not gonna be able to move it? | Ты боишься, что ты не сможешь продать его? |
| You didn't really think you were gonna beat me, did you? | Ты же не думал, что сможешь меня обыграть? |
| So, do you think you're gonna do it? | И как ты, сможешь это сделать? |
| You don't really think you're gonna win this, do you? | Ты же не думаешь, что сможешь победить это? |
| I'm a Shinigami, so that's not gonna kill me. | и ты не сможешь меня убить этим. |
| You can't look out for yourself, how the hell you gonna look out for me? | Ты за собой не можешь присмотреть, как ты за мной сможешь присматривать? |
| Oh. Does that mean you're gonna start sleeping? | Теперь ты сможешь спать по ночам? |