Английский - русский
Перевод слова Genuinely
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Genuinely - Действительно"

Примеры: Genuinely - Действительно
To get to that stage, we genuinely need to start building demand in those societies on the ground. Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте.
We need to find genuinely universal paradigms to ensure that multilateralism leads to the globalization of solidarity. Нам необходимо найти действительно универсальные формы для обеспечения того, чтобы многосторонний подход привел к глобализации солидарности.
I'm pretty certain that was a genuinely urgent call. Я думаю, что это действительно срочный звонок.
Let's set up a panel of scientists and doctors to figure out what would genuinely solve the problem. Давайте соберём группу учёных и врачей, чтобы выяснить, что действительно решит проблему».
Or else, they genuinely have no idea where she is. Или они действительно не знают, где она.
I'm genuinely uncomfortable in this situation. Мне действительно не по себе в данном положении.
Any such force should be genuinely representative of South African society and its major political bodies. Любые такие силы должны действительно отражать состав южноафриканского общества и его основных политических органов.
Consequently, the conclusion of agreements on those issues will ensure a non-proliferation regime that is genuinely acceptable to the vast majority of non-nuclear States. Следовательно, заключение соглашений по этим проблемам обеспечит такой режим нераспространения, который будет действительно приемлем для подавляющего большинства неядерных государств.
You want to talk about bad karma, this is genuinely terrible karma. Заикаетесь о плохой карме? Вот это действительно плохая карма.
France has amply demonstrated that it is ready to act in concert with others where the ends are genuinely collective. Франция в огромной степени продемонстрировала, что готова действовать в согласии с другими, где цели являются действительно коллективными.
My country absolutely believes the current conflict in southern Sudan cannot be resolved militarily but must be resolved through genuinely peace-oriented negotiations. Моя страна твердо считает, что нынешний конфликт в южной части Судана не может быть урегулирован военным путем; он должен решаться на основе действительно мирных переговоров.
The United Nations, being a genuinely universal Organization, requires a special approach. Организация Объединенных Наций, будучи действительно универсальной организацией, требует к себе особого подхода.
That genuinely temporary arrangement, which was drawing to a close, had been implemented in consultation with the Office of Human Resources Management. Этот действительно временный механизм, который в скором времени исчерпает себя, используется на основании консультаций с Управлением людских ресурсов.
We look forward to working collectively with other States to finish the job and thereby achieve a genuinely drug-free millennium. Мы с нетерпением ожидаем совместной деятельности с другими государствами для того, чтобы завершить нашу работу и тем самым обеспечить действительно свободное от наркотиков тысячелетие.
Thus the prospects for adopting legislation that would genuinely improve the real world of cross-border insolvency lay in model legislative provisions. Таким образом, перспективы принятия законодательства, которое действительно улучшило бы реальное положение дел в области трансграничной несостоятельности, связываются с типовыми законодательными положениями.
The developing countries also needed to enter the multilateral trading system, which should, therefore, be genuinely fair. Развивающиеся страны также нуждаются в интеграции в многостороннюю торговлю, которая должна быть действительно справедливой.
I am pleased to say that this year has been marked by genuinely positive developments for Albania in the political, social and economic spheres. Рад заявить, что для Албании этот год был отмечен действительно позитивными событиями в политической, социальной и экономической областях.
Only by including all stakeholders will it be possible for parties to reach multilateral agreements that are genuinely universal and effective. Только путем вовлечения всех участников процесса стороны смогут достичь многосторонних соглашений, которые бы были действительно универсальными и эффективными.
Most importantly, however, it had prompted a genuinely creative and fruitful discussion. И главное, он способствовал проведению действительно творческой и плодотворной дискуссии.
If a resolution of the Security Council is to genuinely enhance international security it would need to address these problems. Если резолюция Совета Безопасности действительно направлена на повышение международной безопасности, то было бы необходимо вынести эти проблемы на рассмотрение.
Only in that way can the relevant efforts be considered justified, win the credibility and trust of the recipient countries and genuinely promote post-conflict peacebuilding. Только таким образом соответствующие усилия могут считаться оправданными и завоевать авторитет и доверие стран-реципиентов и действительно содействовать постконфликтному миростроительству.
The Field Service, some 300 staff, is the only genuinely mobile category of United Nations staff. Полевая служба, насчитывающая примерно 300 человек, является единственной действительно мобильной категорией сотрудников Организации Объединенных Наций.
We look to the Indonesian Government to take genuinely forceful measures. Мы ожидаем, что индонезийское правительство примет действительно энергичные меры.
Therapeutic abortion to protect the health of the mother is envisaged only if the mother's life is genuinely under threat. Аборт с использованием терапевтических методов для защиты здоровья матери предусматривается только в том случае, если жизнь женщины действительно находится под реальной угрозой.
In other words, we should ensure that the benchmarks envisaged are associated with genuinely realistic indicators of progress. Иными словами, необходимо увязать планируемые показатели с действительно реальными показателями прогресса.