Английский - русский
Перевод слова Genuinely
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Genuinely - Действительно"

Примеры: Genuinely - Действительно
The Doha Round must genuinely become a development round. Раунд переговоров в Дохе должен действительно стать раундом, посвященным развитию.
Those NGOs require somewhat more time to become genuinely independent and responsible players. Этим НПО требуется несколько больше времени для того, чтобы они могли стать действительно независимыми и ответственными участниками.
Kim Jong-un's childish tantrums have genuinely enraged China. Детские приступы гнева Ким Чен Ына действительно привели Китай в ярость.
The survivors confirmed that those convicted were genuinely responsible. Оставшиеся в живых участники трагедии подтвердили, что объявленные виновными действительно являются лицами, несущими ответственность.
These have been genuinely popular movements demanding reform, freedom and equality. Речь идет о действительно народных движениях, участники которых добиваются реформ, свободы и равенства.
IOM should also ensure that all its assisted voluntary return programmes are genuinely voluntary and carried out in strict compliance with human rights standards. МОМ следует также гарантировать, что все программы добровольного возвращения, осуществляемые с ее помощью, действительно носят добровольный характер и осуществляются в строгом соответствии с нормами в области прав человека.
She asked what role they expected a genuinely independent human rights institution to play in preventing racial discrimination. Она спрашивает, какую, по их мнению, роль действительно независимое учреждение по правам человека должно играть в предотвращении расовой дискриминации.
There is thus a clear moral imperative to make room for growth and higher consumption where it is genuinely needed. Отсюда вытекает очевидный нравственный императив: следует создать условия для роста и увеличения уровня потребления там, где это действительно нужно.
The elimination of extreme poverty required a genuinely integrated policy encompassing the economic, social, agricultural and environmental dimensions of development. Для ликвидации крайней нищеты необходима действительно комплексная политика, охватывающая экономические, социальные, сельскохозяйственные и экологические аспекты развития.
He hoped that, in future, the Committee's time would be spent on issues that genuinely deserved its attention. Он выражает надежду на то, что в будущем отведенное Комитету время будет затрачиваться на обсуждение вопросов, которые действительно заслуживают его внимания.
We have observed cults that deprive their members of free will by denying them genuinely informed consent. Мы наблюдали культы, которые лишают своих членов свободы воли, отказывая им в праве на действительно осознанное согласие.
It is the law that genuinely provides for comprehensive social welfare protection. Этот закон действительно предусматривает комплексную социальную защиту.
They had also questioned whether certain crimes were genuinely at the same level of seriousness as others that were listed. Они также интересовались, являются ли определенные преступления действительно столь же серьезными, как и те, которые были включены в перечень.
Representative democracy deserves the predicate "democratic" only if and when parliamentarians genuinely represent their constituents. Представительная демократия заслуживает "демократического" определения только тогда, когда парламентарии действительно представляют своих избирателей.
I almost believe she genuinely likes him. Мне кажется, что он ей действительно нравится.
What if I genuinely have a gift. Что, если у меня действительно есть дар.
No, no, like I said, it is genuinely quite a good little car. Как я и сказал, это действительно вполне неплохая маленькая машина.
You take some genuinely Evil people off the board. Ты сбрасываешь действительно плохих людей за борт.
This is genuinely a brilliant Christmas present idea. Это действительно блестящая идея для рождественского подарка.
In season two, we're genuinely trapped. Во втором сезоне мы действительно в ловушке.
Sir, believe me when I say that I genuinely like June. Сэр, поверьте мне, мне действительно нравится Джун.
I genuinely miss goofing around with Jess. Я действительно скучаю по дурачеству с Джесс.
Whereas I... endeavoured to save a genuinely virtuous woman from a life of servitude, and regret. В то время как я... пытался спасти действительно порядочную женщину от жизни в рабстве и сожалении.
I genuinely wonder who they belong to. Нет. Мне действительно интересно, чьи они.
Peter was one of the few who genuinely took action to use technology to help humanity thrive. Питер был одним из немногих, кто действительно использовал технологии, чтобы помочь человечеству.