Английский - русский
Перевод слова Genuinely
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Genuinely - По-настоящему"

Примеры: Genuinely - По-настоящему
It was hoped that negotiations would be constructive and genuinely consultative, involving all parties. Хочется надеяться, что переговоры будут конструктивными и по-настоящему консультативными с участием всех сторон.
There was a need to genuinely re-engage in the political process of dialogue. Есть необходимость по-настоящему возобновить политический процесс диалога.
However, the Internet provided a genuinely free forum through which alternative information could be disseminated. Вместе с тем Интернет представляет собой по-настоящему свободную площадку для размещения альтернативной информации.
Dostoevsky wanted to portray a genuinely good man. Достоевский хотел изобразить по-настоящему хорошего человека.
I think she genuinely loved him. Думаю, она по-настоящему любила его.
I think they're genuinely very fond of each other. Я думаю, что они по-настоящему очень любят друг друга.
It's just a genuinely good, small, fast car. Это просто по-настоящему хороший маленький быстрый автомобиль.
You know, that is genuinely cool advice. Знаешь, это по-настоящему крутой совет.
I've never bumped into a genuinely happy rich person. Я еще не встречал по-настоящему счастливых богачей.
It's an uncomfortable moment realizing that you're genuinely afraid. Неприятно осознавать, что ты по-настоящему боишься.
In spite of what you think, Victoria, I have genuinely fallen for him. Несмотря на то, что ты думаешь, Виктория, я по-настоящему влюбилась в него.
The Report's call for a genuinely multilateral solution to currency volatility was timely. Оратор указал на своевременность содержащегося в ДТР призыва к нахождению по-настоящему многостороннего решения проблемы неустойчивости валютных курсов.
Barbados fears that we could squander yet another opportunity genuinely to involve developing countries in the multilateral trading system. Барбадос опасается, что мы можем упустить еще одну возможность по-настоящему вовлечь развивающиеся страны в многостороннюю систему торговли.
I recommend this movie to all and sundry. It is genuinely interesting. Я всем и каждому советую этот фильм. Он по-настоящему интересный.
A genuinely transformational solution is needed - one that meets the needs of consumers, businesses, and governments. Нужно по-настоящему трансформационное решение - такое, которое бы отвечало потребностям потребителей, предприятий и правительств.
Just to see how they'd be delivered by someone who genuinely knew how to. Увидеть бы, его в исполнении кого-то кто это по-настоящему умеет.
It tries every scenario that seems mismatched and people genuinely get... Он пробует каждый вариант, который кажется неподходящим, и люди по-настоящему...
But it is the moment when two genuinely innovative scientific ideas first crop up. Но это был миг, когда на свет появились две по-настоящему инновационные научные мысли.
A new age where electricity ceased being a mere curiosity and started being genuinely useful. Эры, где электричество перестало быть простой забавой и стало по-настоящему полезным.
My delegation is willing to work with all the delegations genuinely working for Security Council reforms. Моя делегация готова сотрудничать со всеми делегациями, по-настоящему работающими над реформой Совета Безопасности.
And oftentimes the genuinely mad do also have their wits. И зачастую по-настоящему безумные, по-прежнему имеют разум.
The national peace accords there have not been genuinely observed, regardless of the international and regional efforts deployed. Соглашения о национальном примирении не соблюдаются там по-настоящему, несмотря на международные и региональные усилия.
Governments have a right to demand that they be democratic and accountable, and that they genuinely represent a constituency. Правительства имеют право требовать, чтобы они были демократическими и подотчетными и чтобы они по-настоящему представляли интересы своих членов.
Peacemaking is about courageously addressing the other side's genuinely vital concerns. Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны.
Two delegations underlined the importance of conditionality and giving preference to communities that genuinely accept multi-ethnicity. Две делегации подчеркнули важность выдвижения условий и отдания предпочтения тем общинам, которые по-настоящему признают этническое многообразие.