Английский - русский
Перевод слова Genuinely
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Genuinely - Действительно"

Примеры: Genuinely - Действительно
It is, genuinely it's a lot. Серьезно? -Да, он действительно большой.
And he was the only one who seemed genuinely sad by Elizabeth's death. И он был единственным, кого действительно расстроила смерть Элизабет.
No, no, someone genuinely tried to kill me this morning. Нет, кто-то действительно хотел меня утром убить.
You seemed genuinely surprised when you heard the ransom amount was $20 million. Вы выглядели действительно удивленной, когда услышали о выкупе в 20 миллионов долларов.
It has been genuinely inspirational having you here, and an enormous pleasure. Было действительно вдохновляющие что ты здесь, и огромное удовольствие.
You have conducted your presidency in a most constructive and transparent manner, and we genuinely appreciate the role that you have played. Вы выполняли свои функции Председателя самым конструктивным и транспарентным образом, и мы действительно высоко оцениваем ту роль, которую Вы сыграли.
Progress in transforming technical assistance so that it genuinely builds capacity continues to lag. Задача обеспечения того, чтобы техническая помощь действительно стимулировала развитие потенциала, по-прежнему решается медленно.
However, it remains concerned as to whether the views communicated by children in these fora are genuinely taken into account. В то же время он по-прежнему обеспокоен тем, действительно ли принимаются во внимание мнения, высказываемые детьми на этих форумах.
This is not a case in which the General Assembly genuinely needs legal advice in order to carry out its functions. Это не тот случай, когда Генеральной Ассамблее действительно нужна правовая консультация для выполнения своих функций.
This would have been more acceptable if the hearings had genuinely involved all key groupings within the public concerned. Такой подход был бы более приемлемым, если бы в слушаниях действительно участвовали все представительные группы заинтересованной общественности.
The European Union would like more information on such action before it could judge whether a subvention was genuinely needed. Европейский союз хотел бы получить дополнительную информацию о такого рода действиях прежде, чем он сможет судить о том, действительно ли существует потребность в субсидии.
The State party should also ensure that the victims have access to genuinely independent bodies for investigating those complaints. Государству-участнику также следует обеспечивать доступ жертв к действительно независимым органам расследования этих жалоб.
One approach could be to make reporting on implementation a genuinely joint undertaking, not least because the Agenda is a common undertaking. Один из подходов мог бы предусматривать составление отчетности о ходе осуществления на действительно совместной основе, и не только потому, что Программа является общим мероприятием.
He asked whether the domestic violence situation was genuinely improving. Он спрашивает, действительно ли улучшается положение с бытовым насилием.
These needs are extremely important if we genuinely wish to assist Africa to achieve development and consolidate peace and stability. Удовлетворение этих потребностей имеет чрезвычайно важное значение, если мы действительно стремимся помочь Африке в обеспечении развития и укреплении мира и стабильности.
Troops should be provided with hard-wall accommodation, except when requirements for mobility of units and the operational environment genuinely dictate otherwise. Войскам следует представлять помещения из жестких конструкций, за исключением тех случаев, когда требования в отношении мобильности подразделений и оперативные условия действительно диктуют необходимость применения иного подхода.
The constant reaffirmation of the need for such reform reflects our commitment to the true aspiration of making the Council genuinely representative. Постоянное подтверждение необходимости такой реформы отражает нашу приверженность подлинному стремлению сделать Совет действительно представительным.
That has started, genuinely, to take hold. Начавшись, этот процесс действительно будет закрепляться.
This role should be strengthened by UNCTAD XII, providing a genuinely meaningful outcome for development. ЮНКТАД XII должна способствовать усилению данной роли благодаря достижению действительно значимых результатов для развития.
And I was genuinely interested to see if I could write a decent story for that market. И мне действительно было интересно понять, смогу ли я написать приличную историю для того рынка».
So, either the boyfriend's a genuinely good guy... Таким образом, или бойфренд действительно хороший парень...
It genuinely leverages multiple sources of money and expertise in broad coalitions pursuing the same big goal. Она действительно использует несколько источников денег и опыта в широких коалициях, преследующих ту же большую цель.
Any effort to address this "dual use" dilemma must ultimately be international, since biotechnology research is a genuinely global enterprise. Любая попытка разрешения этой дилеммы «двойственного использования» в конечном итоге должна предприниматься на международном уровне, поскольку биотехнологические исследования - предприятие действительно глобального масштаба.
That is the way to tackle global warming and support a genuinely vibrant economy. Вот как надо решать проблему глобального потепления и поддерживать действительно энергичную экономику.
In these circumstances, the transatlantic alliance survives less from genuinely shared interests than from inertia. В таких обстоятельствах трансатлантический альянс продолжает выживать больше благодаря инерции, а не действительно общим интересам.