Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Generate - Создания"

Примеры: Generate - Создания
This implies greater investment in long-term development in rural and urban areas to support small-scale agriculture and generate off-farm and urban employment. Это предусматривает направление более значительного объема инвестиций в долгосрочное развитие сельских и городских районов в интересах оказания поддержки мелким сельскохозяйственным предприятиям и создания рабочих мест вне фермерских хозяйств и в городских районах.
Freedom from their debt burden and increased external resources for development to generate employment were the critical elements that would help rid the least developed countries of the scourge of poverty. Освобождение от бремени задолженности и увеличение объема внешних ресурсов, направляемых на цели развития для создания занятости, представляют собой важные элементы, которые помогут наименее развитым странам избавиться от такого бедствия, как нищета.
A key element of Uruguay's development strategy was working with the private sector to generate a climate favourable to business start-ups. Ключевым элементом стратегии Уругвая в области развития является работа с частным сектором в целях создания условий, благоприятных для организации частных предприятий.
In each iteration the zigzag product is used in order to generate another graph whose size is increased but its degree and expansion remains unchanged. На каждой итерации используется зигзаг-произведение для создания другого графа, чей размер увеличивается, но степень и распространение остаются неизменными.
The problem with the formula is that it is not usable to generate or support hypotheses because it contains factors that can never be verified. Проблема формулы в том, что она не сможет использоваться для создания гипотезы, поскольку содержит параметры, которые не могут быть проверены.
This approach requires a fairly substantial current to generate the field, however, which makes it less interesting for low-power uses, one of MRAM's primary disadvantages. Этот способ требует достаточно большого тока, необходимого для создания поля, и это делает их не очень подходящими для применения в портативных устройствах, для которых важно малое потребление энергии, это один из основных недостатков MRAM.
Warn & if unable to generate a sorting number Предупреждение при & невозможности создания порядковых номеров
However, this approach contradicts Michael Porter's Incompatibility Hypothesis, which requires each business to choose one of the two strategies to generate competitive advantages. Однако этот подход противоречит гипотезе Майкла Портера о несовместимости, которая требует от каждого бизнеса выбора одной из двух стратегий для создания конкурентных преимуществ.
Unemployment harms workers, while the lower interest rates needed to generate more jobs may lead to higher inflation, which especially harms those with nominal assets whose value is eroded. Безработица приносит вред работникам, в то время как более низкие процентные ставки, необходимые для создания дополнительных рабочих мест, могут привести к более высокой инфляции, наносящей особенный ущерб держателям активов, ценность которых подорвана.
So what can be done to generate a new sense of leadership around the Franco-German axis? Так что же можно сделать для создания нового чувства лидерства вокруг франко-германской оси?
It is a text-based template language and thus can be used to generate any markup as well as sourcecode. Это текстовый шаблонизатор, поэтому он может быть использован для создания любого вида разметки, а также исходного кода.
It is used to generate a file system image for the CD called ISO image. Ее используют для создания образа файловой системы для CD, т.н. ISO-образ.
Games that support the feature include a head scanning program that can be used to generate a 3D model of the player's head. Игры, поддерживающие данную функцию, активируют программу сканирования головы, которая может использоваться для создания 3D-модели головы игрока.
Renewable sources of energy also facilitate the achievement of long-term energy sustainability, create employment and generate income on and off the farm. Благодаря использованию возобновляемых источников энергии, также успешно решается задача достижения устойчивого энергоснабжения на долгосрочную перспективу, создания рабочих мест и получения доходов в фермерском производстве и связанных с ним отраслях.
Implement comprehensive macro-economic and sectoral policies, in concert with donor agencies and other partners, to reduce poverty, generate employment and investments opportunities in Africa. Осуществлять всесторонние макроэкономические и секторальные стратегии в сотрудничестве с учреждениями-донорами и другими партнерами с целью сокращения масштабов нищеты, создания новых рабочих мест и инвестиционных возможностей в Африке.
o) Encourage and promote FDI in order to generate employment and reduce migration outflow; о) поощрять и привлекать иностранные инвестиции на цели развития с целью создания рабочих мест и сокращения оттока мигрантов;
The studio also developed several new tools to generate realistic and believable shots, particularly the heavy and deep snow and its interactions with the characters. Студия также разработала несколько новых программ для генерирования реалистичных и правдоподобных кадров, а именно для создания глубокого снега и его взаимодействия с персонажами.
Or stop the crazy pace of consumption or we really have to generate foreign matter to build other planets! Или остановить безумный темп потребления, или мы действительно должны создавать посторонние вещества для создания других планетах!
The programme objectives include expanding existing small enterprises to generate income and increase employment opportunities and to create new small enterprises. К числу целей программы относится расширение существующих мелких предприятий для получения дохода и увеличения возможностей в плане занятости и создания новых мелких предприятий.
Enhancing opportunities for the creation and growth of private-sector enterprises that would generate additional employment requires: Расширение возможностей в плане создания и роста предприятий частного сектора, что привело бы к появлению дополнительных рабочих мест, требует следующих мер:
Public works for water conservation, erosion control, afforestation and other conservation efforts could be used to improve the environment, increase productivity and generate incomes for people living in poverty. Общественные работы по сохранению водных ресурсов, борьба с эрозией почвы, деятельность по лесонасаждению и другие природоохранные меры могли бы использоваться в целях улучшения состояния окружающей среды, повышения продуктивности и создания доходообразующих возможностей для людей, живущих в условиях нищеты.
The CARICOM heads of Government recognized the need to urgently strengthen the science and technology infrastructure in the Caribbean in order to increase production and productivity and generate wealth. Руководители глав правительств стран - членов КАРИКОМ признают необходимость безотлагательного укрепления научно-технической инфраструктуры в Карибском бассейне в интересах повышения объема производства и производительности труда и создания накоплений.
First of all, the parties directly involved must take constructive steps to ease tensions and generate an appropriate climate for the restoration of peace. Стороны, непосредственно участвующие в конфликте, прежде всего, должны принять конструктивные меры для ослабления напряженности и создания благоприятных условий для восстановления мира.
One such technique makes use of pairs of mathematically related "keys" to generate an electronic signature, and verify that it originates from the purported signatory. Один из таких методов предполагает использование пары математически взаимосвязанных "ключей" для создания электронной подписи и проверки того, что эта подпись была действительно проставлена тем, кто имеет на это право.
Many national planning policies aim to increase the mix of land uses, in order to generate a culturally more diverse, livelier and socially equitable urban environment. Политика планирования во многих странах направлена на увеличение разнообразия видов землепользования для создания более диверсифицированной в культурном отношении, более оживленной и социально справедливой городской среды.