Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Generate - Создания"

Примеры: Generate - Создания
Database marketing is a form of direct marketing using databases of customers or potential customers to generate personalized communications in order to promote a product or service for marketing purposes. Маркетинг на основе баз данных - разновидность прямого маркетинга, использующего базы данных клиентов или потенциальных клиентов для создания персонализированных коммуникаций с целью продвижения продукта или услуги.
This question avoids the difficult philosophical problem of pre-defining the verb "to think" and focuses instead on the performance capacities that being able to think makes possible, and how a causal system can generate them. Такая постановка вопроса позволяет избежать сложных философских проблем по определению глагола «думать» и сосредоточить внимание на задачах создания и увеличения производительности, которая делает способность думать возможной.
While none of these images has the sample entirely in focus they collectively contain all the data required to generate an image which has all parts of the sample in focus. Хотя ни одно из этих изображений не имеет объекта полностью в фокусе, в совокупности они содержат все данные, необходимые для создания изображения, которое имеет все части объекта в фокусе.
A NASA research group, the Virtual Planet Laboratory, is using computer modeling to generate a wide variety of virtual planets to see what they would look like if viewed by TPF or Darwin. Исследовательская группа НАСА - Лаборатория виртуальных планет использует компьютерное моделирование для создания разнообразных виртуальных планет, чтобы понять, как они будут выглядеть при наблюдении Дарвином или TPF.
The database is used to estimate brand valuations, and each year since 2006, has been used to generate a list of the top 100 global brands. База данных используется для оценки стоимости брендов, и каждый год, начиная с 2006 года, используется для создания списка топ-100 мировых брендов.
Now, we can take this form and use the same process to generate three-dimensional structures, but rather than folding things by hand, we'll bring the structure into the computer, and code it as an algorithm. Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс для создания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручную складывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать для этого алгоритм.
The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as "Heading 1", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. Наиболее удобный способ создания оглавления - применение заранее заданных стилей абзаца, таких как "Заголовок 1", к тем абзацам, которые необходимо включить в оглавление.
If the nonce and long-term key are simply concatenated to generate the RC4 key, this long-term key can be discovered by analysing a large number of messages encrypted with this key. И если долговременный ключ и nonce просто склеиваются для создания ключа шифра RC4, то этот долговременный ключ может быть получен с помощью анализа достаточно большого количества сообщений, зашифрованных с использованием данного ключа.
A country needed to grow in order to generate jobs and to ensure, through legislation and allocation of funds, that men and women had equal access to jobs, services, credit and property. Следовательно, для создания рабочих мест необходимо, чтобы страна развивалась и чтобы обеспечивались как в законодательном порядке, так и через распределение бюджетных средств равные возможности для мужчин и женщин с точки зрения их прав на трудоустройство, обслуживание, получение кредитов и собственность.
In addition, as human settlement developed, the emphasis of development strategies would inevitably shift towards urban areas as the hubs of production and exchange in a global economy, to generate jobs and economic growth. Кроме того, по мере развития населенных пунктов основное внимание в стратегиях развития неизбежно во все большей степени будет уделяться городским районам как центрам производства и торговли в рамках глобальной экономики в целях создания рабочих мест и экономического роста.
The process will be the first of the phases necessary to finally remove suspicion and fear, for the future of Kosovar society and for the establishment of an environment that will generate peace and security. Выборы станут первым из этапов, необходимых для устранения в конечном счете подозрительности и опасений, для построения будущего косовского общества и создания обстановки, генерирующей мир и безопасность.
Report Engine: the report engine is based on relatorio that uses ODT files as templates and generate ODT or PDF reports. Движок отчетов: Движок для создания отчетов основан на relatorio, который использует ODT-файлы в качестве шаблонов для генерации ODT или PDF-отчетов.
To create a Thrift service, one has to write Thrift files that describe it, generate the code in the destination language, write some code to start the server, and call it from the client. Для создания Thrift службы для начала надо написать Thrift файлы, которые описывают его, затем сгенерировать код на выходном языке и указать команды запуска сервера, вызвав после чего их в клиенте.
Progress in developing countries towards creating capacity to generate science and technology from scientific and technological personnel and to transform developments in science and technology into products and processes that would foster sustainable development has been uneven. Успехи развивающихся стран в области создания потенциала научно-технических работников, способных обеспечить научно-технический прогресс и воплотить достижения науки и техники в конкретные продукты и процессы, которые будут способствовать достижению устойчивого развития, являются неодинаковыми.
These projects harness the talents, skills and group efforts of the people in the provision of housing and basic infrastructure and, at the same time, generate employment in construction as well as building-materials production. Такие проекты объединяют талант, умение и общие усилия людей для создания жилья и инфраструктуры и в то же самое время создают рабочие места в строительстве и производстве строительных материалов.
At the same time, productive and training activities were designed to generate employment and income over the short and medium term for settlers and ex-combatants with the aim of facilitating their reintegration into civilian life. Кроме того, осуществлялась производственная и учебная деятельность с целью создания рабочих мест и обеспечения доходов на краткосрочную и среднесрочную перспективу для поселенцев и бывших комбатантов с целью содействия их включению в жизнь общества.
Several project activities have also been launched to generate new livelihood and income-generation opportunities for refugees and returnees, in the framework of the International Labour Organization/UNHCR partnership to support the reintegration of returnees and refugee self-reliance. Началось также осуществление ряда мероприятий по проектам в целях создания новых возможностей для получения средств к существованию и дохода у беженцев и возвращенцев в рамках партнерских отношений между Международной организацией труда и УВКБ, направленных на содействие реинтеграции возвращенцев и самообеспечению беженцев.
Unemployment, a chronic problem facing the region's more diversified economies, worsened in 1998, mainly because the economic growth in the member countries was not sufficient to generate employment opportunities adequate to absorb the rapidly increasing labour supply. Безработица, ставшая в странах региона с более диверсифицированной экономикой хронической проблемой, в 1998 году еще более увеличилась, поскольку темпы экономического роста в странах - членах ЭСКЗА не обеспечивали создания достаточного числа новых рабочих мест в условиях быстрого роста предложения на рынке труда.
The programme to eliminate poverty will be backed up by a three-year economic programme to encourage renewed economic activity to generate employment, particularly for the most vulnerable sectors of the population. Программа ликвидации нищеты будет подкреплена трехлетней экономической программой для поощрения более активной экономической деятельности в целях создания рабочих мест, особенно для наиболее уязвимых слоев общества.
With fair treatment and with markets for our products, we will have a more competitive Central American market and will attract greater investment in order to generate more jobs at fair wages, reaping the benefits of the region's strategic geographic location. При наличии справедливого отношения и рынков для наших товаров у нас будет более конкурентоспособный центральноамериканский рынок, и нам удастся привлекать больше капиталовложений для создания большего числа справедливо оплачиваемых рабочих мест при одновременном использовании благ выгодного со стратегической точки зрения географического положения региона.
Income levels in African countries, particularly south of the Sahara, are too low to generate the adequate levels of savings to mobilize domestic resources for the required level of investment. Уровень доходов в африканских странах, особенно в странах к югу от Сахары, является слишком низким для создания адекватных накоплений в целях мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения требуемого уровня инвестиций.
He has concentrated his attention on the most vulnerable and dispossessed sectors in order to improve their quality of life through a policy to generate employment and job opportunities via enhanced productivity, the promotion of trade and increased investments on the basis of shared responsibility. Он сконцентрировал свое внимание на нуждах наиболее уязвимых и обездоленных групп населения, с тем чтобы повысить качество их жизни путем проведения политики создания рабочих мест и возможностей для занятости на основе повышения производительности, развития торговли и увеличения объема инвестиций на основе общей ответственности.
Therefore, we require broad understanding and international solidarity from transit countries and those that have a coastline, in order to be able to generate appropriate conditions for trade so that we can compete on an equal footing with the countries that have a coastline. Поэтому мы требуем широкого признания и международной солидарности со стороны стран транзита и тех стран, которые имеют береговую линию, в интересах создания надлежащих условий для торговли, с тем чтобы мы имели возможность на равных конкурировать со странами, имеющими выход к морю.
Because of the embargo and the consequent decline in the level of economic performance, the national economy experienced an overall contraction since 1992 that affected its ability to generate job opportunities for all new entrants to the labour market. Вследствие эмбарго и связанного с ним спада экономической активности в национальной экономике с 1992 года наблюдалось общее сокращение экономической деятельности, что негативно сказывалось на возможностях создания рабочих мест для лиц, пополняющих трудовые ресурсы.
Moreover, many of the countries in the latter category used their energy very efficiently, namely to generate a considerable amount of their gross domestic product (GDP), whereas what little energy the developing countries had was generally not used efficiently. Более того, многие страны из этой последней категории весьма эффективно используют свою энергию, в частности, для создания значительной части валового внутреннего продукта (ВВП).