Economic activity may generate both marketed or non-marketed goods and services. |
Экономическая деятельность может создавать как рыночные, так и нерыночные товары и услуги. |
We reaffirm our belief that trade will continue to generate essential resources to finance development. |
Мы вновь заявляем о нашей убежденности в том, что торговля будет и впредь создавать необходимые ресурсы для финансирования развития. |
Cooperatives that provide microfinance help generate self-employment and jobs in microenterprises. |
Кооперативы, занимающиеся микрофинансированием, помогают создавать возможности для самостоятельной занятости и рабочие места на микропредприятиях. |
Low-growth economies cannot generate sufficient employment opportunities to hire their own young people. |
Страны с низкими темпами экономического роста не могут создавать достаточно возможностей для трудоустройства своих собственных молодых людей. |
The availability of infrastructure helps to attract investment, deepen markets and generate agglomeration economies by attracting productive capacity to a specific location. |
Доступность инфраструктуры помогает привлекать инвестиции, углублять рынки и создавать экономические агломерации, привлекая производственный потенциал в конкретное место. |
On the other hand, technology could also generate employment and better welfare for workers. |
С другой стороны, технология в свою очередь может создавать рабочие места и улучшать условия жизни трудящихся. |
Trade helps generate economic conditions that are favourable for achieving development goals. |
Торговля помогает создавать экономические условия, благоприятствующие достижению целей в области развития. |
ESA had developed the Large Diameter Centrifuge, which could generate up to 20 g of acceleration. |
ЕКА разработало центрифугу большого диаметра, способную создавать перегрузку до 20 единиц. |
It should generate an environment in which human rights can flourish. |
Она призвана создавать благоприятные условия для всестороннего пользования правами человека. |
The creative economy had the potential to generate employment and export earnings, often outside the formal economy. |
Креативная экономика способна создавать рабочие места и давать экспортные поступления - зачастую вне формального сектора экономики. |
The private sector was expected to increase investment gradually and generate more employment during the plan period. |
Ожидалось, что в период выполнения указанного плана частный сектор будет постепенно наращивать объем инвестиций и создавать дополнительные рабочие места. |
People do not know how to generate reports. |
Сотрудники не знают, как создавать отчеты. |
Viet Nam's trade promotion programmes will also generate trade opportunities with Africa. |
Программы Вьетнама в области содействия развитию торговли также будут создавать возможности для расширения торговли со странами Африки. |
The targeted population becomes human capital that will generate wealth for its community at the grass-roots level and its country. |
Эти целевые группы превращаются в человеческий капитал, который будет создавать богатство для своей общины и для страны. |
The reliance on a network of national partners can generate a large heterogeneity in the quality of data collections across countries. |
Привлечение к работе сети национальных партнеров может создавать значительную неоднородность качества собираемых данных по странам. |
The purpose of this machine is to generate a singularity. |
Цель этой машины - создавать сингулярность. |
It automates your business and generate effective leads. |
Он автоматизирует свой бизнес и создавать эффективные приводит. |
These projects would generate employment while promoting long-term economic growth and social development. |
Эти проекты будут создавать возможности для трудоустройства и одновременно содействовать долговременному экономическому росту и социальному развитию. |
Sustainability requires strategies designed to eliminate transmission in those sites that potentially generate wealth or that could promote social development. |
Устойчивое развитие требует осуществлять стратегии, недопущения заболеваемости в тех местах, которые потенциально могут создавать богатство или способствовать социальному развитию. |
It was recognized that the failure of many developing countries to generate sufficient and decent jobs was an important cause of international migration. |
Было признано, что одной из важных причин международной миграции является неспособность многих развивающихся стран создавать в достаточном количестве достойные рабочие места. |
It requires developing the systems needed to generate and adapt technologies that are appropriate, and to disseminate them among small producers. |
Для этого необходимо создавать системы по разработке и адаптированию подходящих технологий и распространять их среди мелких производителей. |
Globalization could generate opportunities, and the private sector often played an important role in ensuring that developing countries enjoyed its benefits. |
Глобализация может создавать возможности, и частный сектор зачастую играет важную роль в обеспечении использования развивающимися странами ее выгод. |
It could generate social problems, political tensions and security challenges. |
Она может создавать социальные проблемы, политическую напряженность и проблемы в сфере безопасности. |
Special attention had been paid to small and medium-sized enterprises, which had the potential to generate new jobs. |
Особое внимание уделяется небольшим и средним предприятиям, которые способны создавать новые рабочие места. |
It can also generate packages of any of the other formats. |
Также может создавать пакеты любых других форматов. |