| Economic activity may generate both marketed or non-marketed goods and services. | Экономическая деятельность может создавать как рыночные, так и нерыночные товары и услуги. | 
| We reaffirm our belief that trade will continue to generate essential resources to finance development. | Мы вновь заявляем о нашей убежденности в том, что торговля будет и впредь создавать необходимые ресурсы для финансирования развития. | 
| Cooperatives that provide microfinance help generate self-employment and jobs in microenterprises. | Кооперативы, занимающиеся микрофинансированием, помогают создавать возможности для самостоятельной занятости и рабочие места на микропредприятиях. | 
| Low-growth economies cannot generate sufficient employment opportunities to hire their own young people. | Страны с низкими темпами экономического роста не могут создавать достаточно возможностей для трудоустройства своих собственных молодых людей. | 
| The availability of infrastructure helps to attract investment, deepen markets and generate agglomeration economies by attracting productive capacity to a specific location. | Доступность инфраструктуры помогает привлекать инвестиции, углублять рынки и создавать экономические агломерации, привлекая производственный потенциал в конкретное место. | 
| On the other hand, technology could also generate employment and better welfare for workers. | С другой стороны, технология в свою очередь может создавать рабочие места и улучшать условия жизни трудящихся. | 
| Trade helps generate economic conditions that are favourable for achieving development goals. | Торговля помогает создавать экономические условия, благоприятствующие достижению целей в области развития. | 
| ESA had developed the Large Diameter Centrifuge, which could generate up to 20 g of acceleration. | ЕКА разработало центрифугу большого диаметра, способную создавать перегрузку до 20 единиц. | 
| It should generate an environment in which human rights can flourish. | Она призвана создавать благоприятные условия для всестороннего пользования правами человека. | 
| The creative economy had the potential to generate employment and export earnings, often outside the formal economy. | Креативная экономика способна создавать рабочие места и давать экспортные поступления - зачастую вне формального сектора экономики. | 
| The private sector was expected to increase investment gradually and generate more employment during the plan period. | Ожидалось, что в период выполнения указанного плана частный сектор будет постепенно наращивать объем инвестиций и создавать дополнительные рабочие места. | 
| People do not know how to generate reports. | Сотрудники не знают, как создавать отчеты. | 
| Viet Nam's trade promotion programmes will also generate trade opportunities with Africa. | Программы Вьетнама в области содействия развитию торговли также будут создавать возможности для расширения торговли со странами Африки. | 
| The targeted population becomes human capital that will generate wealth for its community at the grass-roots level and its country. | Эти целевые группы превращаются в человеческий капитал, который будет создавать богатство для своей общины и для страны. | 
| The reliance on a network of national partners can generate a large heterogeneity in the quality of data collections across countries. | Привлечение к работе сети национальных партнеров может создавать значительную неоднородность качества собираемых данных по странам. | 
| The purpose of this machine is to generate a singularity. | Цель этой машины - создавать сингулярность. | 
| It automates your business and generate effective leads. | Он автоматизирует свой бизнес и создавать эффективные приводит. | 
| These projects would generate employment while promoting long-term economic growth and social development. | Эти проекты будут создавать возможности для трудоустройства и одновременно содействовать долговременному экономическому росту и социальному развитию. | 
| Sustainability requires strategies designed to eliminate transmission in those sites that potentially generate wealth or that could promote social development. | Устойчивое развитие требует осуществлять стратегии, недопущения заболеваемости в тех местах, которые потенциально могут создавать богатство или способствовать социальному развитию. | 
| It was recognized that the failure of many developing countries to generate sufficient and decent jobs was an important cause of international migration. | Было признано, что одной из важных причин международной миграции является неспособность многих развивающихся стран создавать в достаточном количестве достойные рабочие места. | 
| It requires developing the systems needed to generate and adapt technologies that are appropriate, and to disseminate them among small producers. | Для этого необходимо создавать системы по разработке и адаптированию подходящих технологий и распространять их среди мелких производителей. | 
| Globalization could generate opportunities, and the private sector often played an important role in ensuring that developing countries enjoyed its benefits. | Глобализация может создавать возможности, и частный сектор зачастую играет важную роль в обеспечении использования развивающимися странами ее выгод. | 
| It could generate social problems, political tensions and security challenges. | Она может создавать социальные проблемы, политическую напряженность и проблемы в сфере безопасности. | 
| Special attention had been paid to small and medium-sized enterprises, which had the potential to generate new jobs. | Особое внимание уделяется небольшим и средним предприятиям, которые способны создавать новые рабочие места. | 
| It can also generate packages of any of the other formats. | Также может создавать пакеты любых других форматов. |