Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Породить

Примеры в контексте "Generate - Породить"

Примеры: Generate - Породить
Many members welcomed that announcement as intended to generate additional momentum for reform. Многие члены Ассамблеи приветствовали это заявление, которое, как было задумано, должно было породить новый импульс к осуществлению реформы.
Closing these gaps can be turned into an opportunity as they would need vast investments and could generate considerable aggregate demand. Восполнение пробелов может открыть новые возможности, поскольку для этого потребуются огромные инвестиции, что может породить значительный совокупный спрос.
Already there are forecasts of conventional weapons transfers to our neighbourhood which could seriously erode the conventional balance and generate instability and insecurity. Так, уже есть прогнозы относительно передач обычных вооружений нашему соседу, которые могли бы серьезно подорвать обычный баланс и породить дефицит стабильности и безопасности.
Strengthening collective security arrangements at both the global and regional levels can therefore generate the confidence needed to promote disarmament. Укрепление мер коллективной безопасности как на глобальном, так и на региональном уровне способно, таким образом, породить то доверие, которое столь необходимо для содействия разоружению.
For example, new technologies may generate new forms of violence, such as Internet or mobile telephone stalking. Например, новые технологии могут породить новые формы насилия, такие как преследование с помощью Интернета и мобильного телефона.
The President of Kosovo warned that confirmation of the Serbia-Montenegro Constitutional Charter could generate problems in the region. Президент Косово предупредил о том, что утверждение Конституционной хартии Сербии и Черногории может породить проблемы в этом регионе.
Lack of progress may eventually generate pervasive apathy among Member States. Отсутствие прогресса может в конечном итоге породить глубокую апатию среди государств-членов.
The purposes of Chod are to generate generosity, dispel fear and overcome attachment. Цели Чо - породить щедрость, рассеять страх и преодолеть привязанность.
The power we can generate when we focus our scans together is fantastic. Сила, которую мы можем породить, когда мы вместе концентрируем наши воли, нереальна.
Secondly, very wide discretionary powers in the hands of individuals or organizations can generate temptations and motives for corrupt practices. Во-вторых, весьма обширные дискреционные полномочия в руках отдельных лиц или организаций могут породить соблазн и склонность к коррупции.
This escalating asymmetry can generate ambitions of domination and even military conquest. Это усиливающееся несоответствие может породить стремление к господству и даже военной агрессии.
Working for the future, it is far from holding positions that generate instability or create conflicts. Работая во имя будущего, мы далеки от позиций, способных породить нестабильность и конфликты.
We believe that their full implementation should generate confidence and trust. Мы считаем, что их всемерное осуществление должно породить уверенность и доверие.
Racism, intolerance and hatred may again generate atrocities and genocidal crimes. Расизм, нетерпимость и ненависть могут вновь породить злодеяния и преступления геноцида.
The process that has begun with the objective of redressing overlapping and duplication should not generate further duplication. Процесс, который начался с целью избежать параллелизма и дублирования, не должен породить новое дублирование.
These measures may generate a sense of uncertainty with respect to employment prospects and thus dampen the pickup in domestic demand. Эти меры могут породить чувство неуверенности в отношении перспектив занятости и тем самым ослабить рост внутреннего спроса.
Hesitation, however, could generate uncertainties and problems. Колебания же могут породить неопределенность и проблемы.
The countries currently being marginalized are precisely those most in need of the trade, investment and growth that global integration could generate. Именно страны, подвергающиеся в настоящее время маргинализации, больше всего нуждаются в торговле, инвестициях и росте, которые могла бы породить глобальная интеграция.
And, asserting fear that the demonstration might generate violence, police rarely give approval in practice. При этом полиция, утверждая о наличии опасности того, что демонстрация может породить насилие, на практике редко выдает разрешения на их проведение.
Economic reforms such as the privatization of public enterprises may cause a deterioration of social conditions and generate conflicts. Такие экономические реформы, как приватизация государственных предприятий, могут привести к ухудшению социальных условий и породить конфликты.
Any continuing failure to fulfil the aspirations of the majority will only generate disillusionment and undermine the very ideals and institutions we seek to promote. Любая сохраняющаяся неспособность удовлетворить чаяния большинства может лишь породить разочарование и подорвать те самые идеалы и институты, за которые мы ратуем.
The genocide we have witnessed in Rwanda has shocked the entire world, and has brutally reminded us of the horrifying behaviour such conflicts may generate. Геноцид, свидетелями которого мы стали в Руанде, потряс весь мир и явился грубым напоминанием о тех ужасающих поступках, которые может породить такой конфликт.
Working together, our countries identified a number of innovative mechanisms designed to generate assistance flows additional and complementary to official development assistance. Работая совместно, наши страны определили ряд новаторских механизмов, призванных породить новые потоки помощи в дополнение к официальной помощи в целях развития.
Fear out of proportion to actual risk can generate, for example, attitudes of generalized fear of a particular race or religion. Страх же, несоразмерный масштабам реальной угрозы, может, например, породить в целом самое опасливое отношение к представителям конкретной расы или религии.
They are informed by the Sixteen Verification Principles, but try to expand their focus, apply them to the current environment and generate some practical suggestions. Они навеяны Шестнадцатью принципами контроля, но постарайтесь расширить их фокус, применить их к нынешним условиям и породить некоторые практические предложения.