Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Generate - Создания"

Примеры: Generate - Создания
Employment opportunities are also lacking due to a limited capacity to generate public sector employment and currently low levels of business investment. Возможности для трудоустройства также отсутствуют в силу ограниченного потенциала для создания рабочих мест в государственном секторе и наблюдающегося в настоящее время низкого уровня инвестиций по линии частного сектора.
Therefore, on account of health and income considerations, housing is a very important tool to alleviate poverty and generate employment. Следовательно, учитывая соображения, связанные с состоянием здоровья и доходами, жилищный сектор является весьма важным инструментом сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест.
The system is designed to generate information at the input, output, outcome and impact level. Эта система предназначена для создания информации, касающейся принятых мер, полученных результатов, итогов и последствий.
Private sector investment is increasing but still remains well below the level required to generate sorely needed jobs. Объем инвестиций в частный сектор возрастает, однако по-прежнему не дотягивает до уровня, необходимого для создания столь необходимых рабочих мест.
The Government should be concerned with expanding long-term economic growth, as this is the best way to generate employment. Правительству следует принимать меры, направленные на обеспечение долгосрочного экономического роста, поскольку это лучший способ создания занятости.
Programmes and projects to generate local employment. Программы и проекты для создания рабочих мест.
Some participants highlighted the potential of a financial transactions tax to generate additional stable revenues for development. Некоторые участники особо отметили потенциал налога на финансовые операции для создания дополнительного стабильного дохода для развития.
They are also expected to generate direct job creation as well as forward linkages through the contracting of local downstream processing plants. От них ожидают также непосредственного создания рабочих мест и установления прямых связей в рамках подрядов с местными перерабатывающими предприятиями.
Governments and international organizations need to work in concert to generate demand and ultimately willingness to pay for these important services. Правительства и международные организации должны работать сообща в целях создания спроса и, в конечном итоге, обеспечения готовности платить за эти важные услуги.
Microfinance is not sufficient to generate productive activities. Для создания продуктивных видов деятельности одного микрофинансирования недостаточно.
The need to generate jobs with decent working conditions and to ensure that sustainable livelihoods were possible in all countries was emphasized. Подчеркивалась необходимость создания рабочих мест с достойными условиями труда и обеспечения того, чтобы устойчивые средства к существованию можно было получить во всех странах.
Leapfrogging investment in a green industrial transformation can generate youth employment. Прямые инвестиции в преобразования в целях создания "зеленой" промышленности могут способствовать созданию рабочих мест для молодежи.
The establishment of transport observatories to generate relevant performance indicators and monitor electronically the performance of corridors was also considered. Была рассмотрена также тема создания центров мониторинга перевозок, которые помогали бы рассчитывать соответствующие производственные показатели и вести электронное наблюдение за работой коридоров.
This case illustrated the importance of having a space to help generate innovative activity. Этот пример иллюстрирует важное значение создания площадки, помогающей генерировать инновационную деятельность.
Development planning and policy reforms to build productive capacities that can generate sustainable livelihoods. а) Планирование развития и политические реформы с целью создания производственных мощностей, способных обеспечивать устойчивые средства к существованию.
His Government had strengthened the capacity of cooperatives for setting up sustainable enterprises to create employment and generate income. Его правительство способствовало укреплению потенциала кооперативного движения в отношении создания рентабельных предприятий, позволяющих обеспечивать занятость и источники дохода.
Under the umbrella of LAS, the project is expected to generate a regional database characterized by comparability and the application of standardized methodologies. Осуществляемый под эгидой ЛАГ этот проект должен послужить основой для создания региональной базы сопоставимых данных с применением стандартной методологии.
The project works with the community to restore and strengthen municipal capacities and to generate employment through microenterprises. В рамках проекта, осуществляемого с участием общины, принимаются меры по восстановлению и укреплению потенциала муниципалитетов и обеспечению занятости посредством создания микропредприятий.
Participatory approaches offer the best way to generate the openness and climate of understanding that render such measures politically acceptable. Предполагающие участие населения подходы к этим проблемам представляют собой наилучший способ обеспечения открытости и создания атмосферы взаимопонимания, что делает такие меры политически приемлемыми.
Both generate jobs and contribute significantly to the food and fuel needs of the urban poor. В обоих случаях имеются возможности для создания новых рабочих мест и существенного содействия удовлетворению потребностей городских бедняков в продовольствии и топливе.
Such urban bias is understandable, as cities generate employment or prospects for employment for new migrants. Подобное тяготение населения к городам вполне объяснимо, поскольку в городах идет процесс создания новых рабочих мест и возникают возможности для трудоустройства новых мигрантов.
We hope, indeed we are confident that all this will generate an agenda for a new Middle East. Мы надеемся, более того, мы убеждены, что все это позволит выработать программу создания нового Ближнего Востока.
Issues such as dumping, non-competitive practices and subsidies undermine the long-term prospects of SIDS to provide employment and generate income. Такие проблемы, как демпинг, внеконкурентная практика и субсидирование, подрывают долгосрочные перспективы малых островных развивающихся государств в области создания рабочих мест и мобилизации доходов.
Such information could become the basis of new remedies that could generate incomes. Такого рода информация может лечь в основу создания новых лекарственных средств, служащих потенциальным источником материального дохода.
Cooperatives have an impact in employment through the direct, indirect and induced employment they generate as a result of their economic activities. Кооперативы оказывают свое воздействие на занятость посредством прямого, опосредованного и стимулирующего создания рабочих мест в результате осуществления экономической деятельности.