Gabon commended New Zealand for the harmonious cohabitation of its various ethnic communities. |
Габон приветствовал усилия Новой Зеландии по обеспечению гармоничного сосуществования различных этнических групп. |
Gabon committed itself in July 2007, in partnership with UNFPA and UNDP, to drawing up a national policy document on gender. |
В июле 2007 года Габон в сотрудничестве с ЮНФПА и ПРООН приступил к разработке документа по национальной гендерной политике. |
Gabon welcomed the ratification by Senegal of virtually all international and regional legal instruments and noted its cooperation with United Nations human rights mechanisms. |
Габон приветствовал ратификацию Сенегалом практически всех международных и региональных правовых договоров и отметил сотрудничество Сенегала с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
Gabon encouraged Nigeria to continue its measures to discourage acts of violence, and called for support from the Council and the international community. |
Габон призвал Нигерию продолжать меры по преодолению актов насилия, а также предложил Совету и международному сообществу оказать ей поддержку. |
Gabon, Morocco, then up to Spain and finally France. |
Габон, Марокко. Затем в Испанию. Наконец, во Францию. |
Gabon encourages multilateralism rather than unilateralism. |
Габон поощряет многосторонность, а не односторонность. |
We hope that initiative will be expanded to other developing countries, including medium-income countries such as Gabon. |
Мы надеемся, что эта инициатива распространится на другие страны, включая такие государства со средним доходом, как Габон. |
While the relevant texts had not yet been amended, the issue was of major concern to Gabon. |
Пока не будут изменены соответствующие законы, Габон будет сталкиваться с серьезной проблемой в этой области. |
She wondered whether Gabon had received any significant international assistance following the Beijing Conference, in particular from the G-8 countries. |
Она хотела узнать, получил ли Габон какое-либо международное содействие в период после Пекинской конференции, в частности от стран "Группы восьми". |
Ms. Ngoma (Gabon) said that public and private nurseries were available for the children of all working women. |
Г-жа Нгома (Габон) сказала, что все работающие женщины имеют возможность водить детей в государственные и частные ясли. |
My country, Gabon, has endorsed those commitments. |
Наша страна, Габон, одобрила эти обязательства. |
Gabon, for its part, endorses the idea of urgently holding an international conference on the Middle East. |
Габон, со своей стороны, поддерживает идею о безотлагательном проведении международной конференции по Ближнему Востоку. |
The list of other countries includes Gabon, Togo, Cameroon, South Africa and Botswana. |
Другие отправились в Габон, Того, Камерун, Южную Африку, Ботсвану и т.д. |
The Mechanism visited Gabon to try to trace three diamond tenders made during 2000. |
Представители Механизма посетили Габон, пытаясь получить данные о трех алмазных торгах, которые состоялись в 2000 году. |
Gabon expresses to him its wishes for success in leading this session, and we assure him of our full cooperation. |
Габон выражает ему пожелания успеха в руководстве работой этой сессии, и мы заверяем его в нашем полном сотрудничестве. |
For its part, Gabon has always actively worked for peacekeeping and peace-building in Africa. |
Габон со своей стороны всегда предпринимал активные усилия для поддержания и укрепления мира в Африке. |
Gabon has a pro-birth policy, because of its low population. |
Габон проводит политику повышения рождаемости ввиду малой численности своего населения. |
Another 100,000 Equatorial Guineans went to Cameroon, Gabon, and Nigeria because of dictatorship of Francisco Macías Nguema. |
Другие 100000 экваториальных гвинейцев перебрались в Камерун, Габон и Нигерию из-за диктатуры Франсиско Масиас Нгема. |
In 1910 Gabon became one of the four territories of French Equatorial Africa. |
В 1910 году Габон стал одной из четырёх территорий, входивших во Французскую Экваториальную Африку. |
Ms. BIKE (Gabon) expressed regret at the inadequacy of the information provided in the report. |
Г-жа БИКЕ (Габон) сожалеет по поводу неадекватности представленной в докладе информации. |
Gabon, too, is affected by this situation, and for several years has been engaging in structural adjustment programmes. |
Это положение оказывает влияние и на Габон, и в течение нескольких лет он участвовал в программах структурной перестройки. |
Gabon drew attention again to the request to the United Nations to open an information centre in Libreville. |
Габон вновь напоминает о просьбе открыть в Либревиле Информационный центр Организации Объединенных Наций. |
Gabon can state with pride that it is dedicated to the peaceful conduct of its relations with all the components of the international community. |
Габон с гордостью может заявить, что он привержен мирному пути в своих отношениях со всеми членами международного сообщества. |
Gabon would support any international arrangement that would accelerate the reduction of weapons of all kinds. |
Габон поддержит любое международное соглашение, которое будет способствовать более быстрому сокращению вооружений всех видов. |
With a view to improving conditions for the admission of refugees, Gabon recently made improvements in its legal system by revising the above-mentioned ordinance. |
В целях улучшения условий приема беженцев Габон, пересмотрев упомянутое выше постановление, недавно усовершенствовал соответствующую правовую основу. |