Faithful to the commitment of President Omar Bongo, Gabon remains committed to and involved in efforts to restore peace in the world, particularly in Africa. |
Верный обещаниям президента Омара Бонго, Габон продолжает участвовать в усилиях по восстановлению мира на планете, особенно в Африке. |
In inter-African affairs, Gabon espouses development by evolution rather than revolution and favors regulated free enterprise as the system most likely to promote rapid economic growth. |
В африканских делах Габон выступает за развитие путём постепенной эволюции и свободное предпринимательство, как систему, лучше всего способную обеспечить устойчивый экономический рост. |
In June 2007 Celtel's One Network was extended to Gabon, the Democratic Republic of Congo, and Congo. |
В июне 2007 года система One Network была расширена на Габон, ДРК и Республику Конго. |
During the period under review, it emerged that Cameroon, the Central African Republic, Chad and Gabon in particular are facing this problem. |
В отчетный период было установлено, что с этой проблемой сталкиваются Габон, Камерун, Центральноафриканская Республика и Чад. |
His successor King Agooli Agbo could rule only till his deportation to Gabon in 1900. |
Его преемник король Аголи Агбо был выслан в Габон в 1900 году. |
Four states have ratified or acceded to the Convention since the Sixth Review Conference: Gabon, Kazakhstan, Montenegro and Trinidad and Tobago. |
С шестой обзорной Конференции ратификацию или присоединение в отношении Конвенции произвели четыре государства: Габон, Казахстан, Тринидад и Тобаго и Черногория. |
I had the honour of presiding over the follow-up committee to the Tangier Declaration, which met at Libreville, Gabon in September 1995. |
В сентябре 1995 года я имел честь председательствовать в комитете по осуществлению Танжерской декларации, который собирался в Либревиле, Габон. |
Subsequently, Monaco, Malta, Kyrgysztan, Guinea, Georgia, Gabon, Kenya and Benin joined as sponsors of the draft resolution. |
Впоследствии Монако, Мальта, Кыргызстан, Гвинея, Грузия, Габон, Кения и Бенин присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Zero degrees latitude, coming in from the east, it'd be Gabon, Congo at Makoua. |
Нулевая широта, если идти с востока, это будут Габон, Конго, Макао. |
Mr. DANGUE REWAKA (Gabon) said that the current session was being held at an exceptionally favourable time for the establishment of lasting international peace and security. |
Г-н ДАНГЕ-РЕВАКА (Габон) говорит, что нынешняя сессия проводится в период, исключительно благоприятный для установления прочного международного мира и безопасности. |
However, since its accession to the various international instruments which deal with these matters, Gabon has developed appropriate legislation to prevent and punish any introduction of these practices to the country. |
Однако, присоединившись к различным международным договорам, касающимся этой проблемы, Габон разработал соответствующее законодательство, направленное на предотвращение и пресечение возможных проявлений подобной практики в стране. |
These are the main ideas that Gabon wishes, through me, to contribute to our consideration of the major concerns facing the international community today. |
Таковы основные мысли, которые Габон хотел бы передать через меня, чтобы способствовать рассмотрению основных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
The ECA secretariat has recently assisted African member States such as Cameroon, Ethiopia, Gabon, Burkina Faso, Mali and the Niger. |
Секретариат ЭКА оказал недавно содействие таким африканским государствам-членам, как Камерун, Эфиопия, Габон, Буркина-Фасо, Мали и Нигер. |
Gabon noted with satisfaction that, in UNIDO's reorientation of its activities, emphasis had been placed on promoting regional development and management training. |
Габон с удовлетворением отмечает, что в рамках переориентации деятельности ЮНИДО особое внимание уделялось содействию региональному развитию и подготовке руководя-щих кадров. |
Mr. Barnabe Mebaley Mba (Gabon) |
г-н Барнабе Мебалей Мба (Габон) |
The Committee notes that Gabon is going through a difficult economic period and that limits on resources available in the public service have hampered the full implementation of the Convention. |
Комитет отмечает, что Габон переживает трудный экономический период и что ограниченность ресурсов, имеющихся в распоряжении государственных структур, препятствует полному осуществлению Конвенции. |
Mr. MUSSAVOU MOUSSAVOU (Gabon) said that the Court's jurisdiction for all crimes under article 5 should be automatic for States parties. |
Г-н МЮССАВУ МУССАВУ (Габон) говорит, что юрисдикция Суда в отношении всех преступлений по статье 5 должна быть для государств-участников автоматической. |
Mr. ELOI RAHANDI CHAMBRIER (Gabon) said that jurisdictional relations between the International Criminal Court and national courts would have a decisive effect on the Court's effectiveness. |
Г-н ЭЛУА РАХАНДИ ШАМБРЬЕ (Габон) говорит, что подсудные отношения между Международным уголовным судом и национальными судами будут оказывать решающее воздействие на эффективность Суда. |
After its initial report in 1981, Gabon had not kept up with the requirement to submit timely periodic reports to the Committee. |
После представления своего первоначального доклада в 1981 году Габон не выполнил обязательство о своевременной передаче периодических докладов Комитету. |
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said that Gabon ascribed the cumulative delays in the submission of its periodic reports to a lack of human resources. |
Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране) отмечает, что задержки в представлении своих периодических докладов Габон объясняет нехваткой людских ресурсов. |
Mr. EL SHAFEI said he was gratified by the fact that Gabon was represented by a delegation of an extremely high level. |
Г-н ЭШ-ШАФЕЙ также выражает удовлетворение в связи с тем, что Габон представлен делегацией весьма высокого уровня. |
Lastly, with respect to Côte d'Ivoire, Gabon welcomes the progress made in the implementation of the Ouagadougou Agreement and its additional agreements. |
Наконец, в том что касается Кот-д'Ивуара, Габон приветствует прогресс, достигнутый в рамках выполнения Уагадугского соглашения и дополнительных договоренностей к нему. |
On 29 January, President Gbagbo travelled to Gabon where he held talks with President El-Hadj Omar Bongo Ondimba on the status of implementation of the Ouagadougou Agreement. |
29 января президент Гбагбо совершил поездку в Габон, где он провел переговоры с президентом хаджи Омаром Бонго Ондимбой по вопросам хода осуществления Уагадугского соглашения. |
At the subregional level, therefore, Gabon is contributing, in cooperation with the other States of Central Africa, to the establishment of a climate of confidence after implementing preventive diplomacy. |
Поэтому на субрегиональном уровне Габон вносит свой вклад - в сотрудничестве с другими государствами Центральной Африки - в установление климата доверия после осуществления превентивной дипломатии. |
For its part, Gabon is determined to join the rest of the international community in all agreed initiatives to deal with this qualitatively new scourge. |
Габон со своей стороны преисполнен решимости присоединиться ко всем согласованным инициативам на уровне международного сообщества в целях эффективной борьбы с этой новой угрозой. |