| Emmanuel Issoze-Ngondet (Gabon) | Эммануэль Иссозе-Нгонде (Габон) |
| Ambassador Emanuel Issoze-Ngondet (Gabon) | посол Эммануэль Иссозе-Нгонде (Габон) |
| Gabon made a recommendation. | Габон сделал соответствующую рекомендацию. |
| Slovenia, Gabon, Japan | Словения, Габон, Япония |
| Hungary, Japan, Gabon | Венгрия, Япония, Габон |
| NTOUTOUME, Jean-Marie (Gabon) | НТУТУМЕ, Жан-Мари (Габон) |
| Chamber President, Court of Cassation, Gabon | Председатель палаты Кассационного суда, Габон |
| Chamber Adviser, Supreme Court, Gabon | Советник палаты Верховного суда, Габон |
| Secretary-General, Supreme Court, Gabon | Генеральный секретарь Верховного суда, Габон |
| The party was officially registered in 1991, and Mamboundou was allowed to return to Gabon on 2 November 1993. | Партия была официально зарегистрирована в 1991 году и Мамбунду смог вернуться из изгнания в Габон. |
| After voting in favor of the Franco-African Community constitutional referendum of 28 September 1958, Gabon became pseudo-politically independent. | Выступив в поддержку создания Французского сообщества по результатам конституционного референдума 28 сентября 1958 года, Габон стал самоуправляющейся территорией. |
| Gabon: State of siege introduced in the province of Port-Gentil. | Габон: В провинции Порт-Жентиль было введено осадное положение. |
| Gabon is the only sub-Saharan African country in this situation, which is simply unjust. | Габон - это единственная страна Африки к югу от Сахары, которая находится в такой ситуации, и это просто несправедливо. |
| More than ever before, Gabon wishes to cooperate with other countries. | Более чем когда бы то ни было прежде Габон стремится сотрудничать с другими странами. |
| UNHCR indicated that Gabon had, in general, complied with the non-refoulement principle. | УВКБ указало на то, что в целом Габон соблюдает принцип отказа от принудительного возвращения беженцев. |
| Gabon has a small population, of 1,200,000. | Габон, демографические показатели которого не велики, имеет постоянное население в 1200000 человек. |
| Ms. Ntyam-Ehya (Gabon) said that Gabon already used fibre optics and had acquired advanced technologies with a view to promoting development. | Г-жа Тиям Эйя (Габон) говорит, что Габон уже научился применять оптико-волоконные технологии и приобрел самые передовые образцы в целях содействия развитию. |
| The delegation stressed that Gabon welcomed immigrants and condemned child trafficking. | Делегация напомнила о том, что Габон, являясь страной, принимающей беженцев, жестко пресекает торговлю детьми. |
| Ms. Ntyam-Ehya (Gabon) said that her delegation was concerned that horse meat could have found its way into the Gabonese market due to Gabon's close trade links with the European Union. | Г-жа Нтьям-Эхья (Габон) говорит, что делегация ее страны обеспокоена тем, что вследствие тесных торговых связей Габона с Европейским союзом на габонский рынок могла попасть конина. |
| Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) said that he regretted the rather late submission of Gabon's report, which was primarily due to slow progress in setting up the inter-ministerial committee in charge of preparing human rights reports. | З. Г-н МАМБУНДУ-МУЯМА (Габон) выражает сожаление в связи с тем, что первоначальный доклад Габона был представлен с некоторым опозданием, что, в частности, вызвано задержкой с созданием межведомственного комитета, которому поручена подготовка докладов по вопросам прав человека. |
| The Cableway closed in 1986 when neighbouring Gabon built its own railway to haul this traffic. | Канатная дорога была закрыта в 1986 году, когда Габон построил собственную железную дорогу до Моанды, но ветка на Мбинду продолжает действовать. |
| M'ba aspired to establish Gabon as a democracy, which he believed was necessary to attract foreign investors. | С одной стороны, Мба декларировал стремление преобразовать Габон в демократическое государство, что, по его мнению, было необходимым условием для привлечения иностранных инвесторов. |
| First, Gabon wished to reassure the international community of the Government's readiness to receive special procedures mandate holders. | В связи с вопросом о международных конвенциях, которые пока не ратифицированы, Габон подтвердил свою решимость выполнить свои обязательства и отметил, что процедуры ратификации начинают действовать, как только конвенция подписывается. |
| 1978 Advanced course on Schlumberger log interpretation at ELF Petroleum Training Centre, Port Gentil, Gabon. | 1978 год Продвинутые курсы интерпретационного электрокаротажа методом "шлюмбергер" в Нефтехозяйственном учебном центре компании "Эльф", Порт-Жантиль (Габон). |
| The delegation noted that Gabon had recently revised its Media Code, which decriminalized press offences. | Делегация отметила, что в последнее время Габон провел пересмотр своего Кодекса по вопросам коммуникационной деятельности, в связи с чем были отменены уголовные наказания за правонарушения в сфере печати. |