It is for this reason that Gabon unreservedly supports Security Council resolutions 1368 and 1373 as well as the adoption of a comprehensive convention on terrorism. |
Поэтому Габон безоговорочно поддерживает резолюции 1368 и 1373 Совета Безопасности, а также принятие всеобъемлющей конвенции по терроризму. |
He was captured on 29 September 1898 by the French captain Henri Gouraud and was exiled to Gabon despite his request to return to southern Guinea. |
Он был захвачен в плен 29 сентября 1898 года французским капитаном Анри Гуро и сослан в Габон. |
With regard to health, Gabon had put in place a new mechanism: a national health insurance and social security fund, which symbolized national solidarity and mutualisation. |
В сфере здравоохранения Габон создал национальную кассу социальных гарантий, которая является новаторским механизмом и символом национальной солидарности и взаимопомощи. |
Gabon was also willing to convene an extraordinary meeting of the follow-up committee which might make it possible to move beyond the current impasse. |
Габон также готов созвать внеочередное совещание комитета по последующим действиям, которое позволит найти выход из создавшейся тупиковой ситуации. |
Gabon is situated in Central Africa on the Gulf of Guinea, astride the Equator, with an area of 267,667 km2. |
Центральноафриканское государство Габон, будучи расположенным в Гвинейском заливе рядом с экватором, занимает площадь в 267667 км2. |
Minister Jean Ping of Gabon deserves special recognition for the competent and dedicated manner in which he presided over the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Министр Жан Пинг (Габон) заслуживает особого признания за его самоотверженное и самоотверженное руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят девятой сессии. |
The case of The Etireno in April 2001, aboard which about 40 children trafficked to Gabon were found, was cited as a case in point. |
В качестве примера был приведен случай с судном "Этирено", на борту которого в апреле 2001 в Габон были ввезены примерно 40 детей. |
With a view to coordinating its efforts against such trafficking, Gabon instituted in 1991 a central anti-drug office, which is a prevention and enforcement agency. |
С целью координации своих усилий в борьбе с таким оборотом в 1991 году Габон учредил центральное управление по контролю над наркотическими средствами, которое является профилактическим и правоохранительным органом. |
Allow me to recall that Gabon has always striven to contribute to peace and the peaceful settlement of conflicts through dialogue and mediation. |
Я хотел бы напомнить о том, что Габон всегда стремился вносить вклад в мир и в мирное урегулирование конфликтов путем диалога и посредничества. |
The Chairman said that Austria, Djibouti, Fiji, Gabon and Indonesia had become sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявляет, что к числу авторов проекта присоединились Австрия, Джибути, Габон, Индонезия и Фиджи, и отмечает, что поступила просьба о проведении заносимого в отчет о заседании голосования. |
Gabon, which initiated this resolution, along with the international community, observed 23 June 2011 as the first "International Widows' Day", under the patronage of Ms. Sylvia Bongo Odimba, First Lady of Gabon. |
Габон, будучи автором этой резолюции, по инициативе международного сообщества и под эгидой «первой леди» Габона г-жи Сильвии Бонго Ондимба, отмечал Международный день вдов и сирот 23 июня 2011 года. |
Ms. Mboga (Gabon) said that all international conventions, including the Convention on the Elimination on All Forms of Discrimination against Women, became part of national law following their ratification, and the legal remedies that they provided became available to women in Gabon. |
Г-жа Мбога (Габон) говорит, что все международные конвенции, в том числе Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, после их ратификации стали частью внутригосударственного законодательства, и женщины в Габоне имеют доступ к средствам правовой защиты, предусмотренным в этих документах. |
Moreover, many of these countries, in particular those known as medium-income countries like Gabon, continue to devote huge resources to repay external debt. Gabon remains convinced that only a courageous strategy to defer or cancel debt would enable the economic recovery of the countries involved. |
Габон по-прежнему убежден в том, что лишь смелая стратегия, направленная на продление сроков погашения кредитов или списание задолженности, будет содействовать экономическому восстановлению соответствующих стран. |
Mrs. BONGO (Gabon) (interpretation from French): I should like first to take this opportunity to extend to the delegation of India the sincerest condolences of the delegation of Gabon on the earthquake that has just hit the region of Sholapur. |
Г-жа БОНГО (Габон) (говорит по-французски): Я хотела бы прежде всего воспользоваться этой возможностью и выразить делегации Индии наши самые искренние соболезнования в связи с землетрясением, которое только что произошло в районе Шолапура. |
Chad asked what practical mechanism Gabon has set up to reverse the trend of child trafficking. |
Чад рекомендовал международному сообществу поддержать Габон в деле осуществления масштабной программы, развернутой им в целях поощрения прав человека. |
Bangladesh, Cameroon, Gabon and Mozambique cited inadequate resources as a major restraint on their capacity to achieve sustainable forest management. |
Бангладеш, Габон, Камерун и Мозамбик заявили о том, что перейти на неистощительные методы лесопользования им мешает одна проблема - нехватка ресурсов. |
As at 31 December 2011,168 States had submitted a first report on the implementation of the resolution, including Ethiopia, Gabon and Rwanda in 2011. |
На 31 декабря 2011 года первоначальные доклады об осуществлении резолюции представили 168 государств, в том числе - в 2011 году - Эфиопия, Габон и Руанда. |
Ms. Bibalou (Gabon) said that a billion people still lived in extreme poverty, with women and children particularly affected. |
Г-жа Бибалу (Габон) говорит, что один миллиард людей по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, от которой в наибольшей степени страдаю женщины и дети. |
Gabon has embarked on the construction of another two hydroelectric dams, at FE2 Falls and Empress Eugenie Falls. |
Габон приступил к строительству еще двух гидроэлектротехнических плотин в дополнение к имеющимся: плотины Ф2 и плотины на водопаде императрицы Евгении. |
Mr. Mezeme-Mba (Gabon) said that his delegation categorically condemned terrorism and called on Member States to reach speedy agreement on the two draft conventions under consideration. |
Г-н Меземе-Мба (Габон) указывает, что его делегация решительно осуждает акты терроризма, и призывает государства - члены Организации Объединенных Наций в срочном порядке достичь договоренности по двум рассматриваемым проектам конвенций. |
We also salute your predecessor, Jean Ping of Gabon, who worked tirelessly and successfully to strengthen the United Nations and make it more relevant. |
Мы также благодарим Вашего предшественника, г-на Жана Пинга, Габон, который неустанно и успешно трудился на благо укрепления Организации Объединенных Наций и повышения ее авторитета в современном мире. |
Gabon, for its part, has undertaken ambitious initiatives ranging from awareness raising to the implementation of action plans such as the multisectoral strategic plan to fight AIDS. |
Габон, со своей стороны, взял на себя сложную задачу по реализации важнейших инициатив, начиная с усилий по повышению уровня информированности населения о проблеме ВИЧ/СПИДа и заканчивая осуществлением таких планов действий, как многопрофильный стратегический план борьбы со СПИДом. |
This series was only briefly in use, since Gabon was absorbed into French Equatorial Africa and used its stamps thereafter. |
Серия оставалась в почтовом обращении недолго, поскольку Габон был включён в состав Французской Экваториальной Африки, после чего там использовались почтовые марки последней. |
On 31 July 1886 Gabon issued its first stamps, which were surcharges on the existing stock, to cover shortages of the most-used values. |
31 июля 1886 года Габон эмитировал свои первые почтовые марки, которые представляли собой надпечатки на имеющихся в наличии марках, сделанные для покрытия нехватки марок наиболее ходовых номиналов. |
Gabon commended the United Kingdom, with which it had had extensive experience with respect to environment-related development aid. |
Габон выражает признательность Соединенному Королевству, с которым его связывает богатый опыт сотрудничества в рамках оказания связанной с решением экологических проблем помощи в целях развития. |