In February 2000, Gabon had held subregional consultations, with the assistance of a number of donors, including UNICEF, to examine how the problem might be addressed, especially that of children from other countries of west Africa who came to Gabon through organized networks. |
В феврале 2000 года Габон провел субрегиональные консультации с помощью ряда доноров, включая ЮНИСЕФ, с целью обсудить, как можно решить данную проблему, особенно в отношении детей из других стран Западной Африки, приезжающих в Габон через организованные сети. |
Gabon had acceded to the Covenant 13 years before; a Ministry of Human Rights had been established in 1987, and, above all, Gabon had been an independent State since 1960. |
Он напоминает, что Габон присоединился к Пакту 13 лет назад; кроме того, в 1987 году было создано министерство по правам человека, а с 1960 года Габон является независимым государством. |
Mr. MOUYAMA (Gabon), replying to a question concerning the status of judges, said that future judges in Gabon studied at the College of Magistrates or the Law Faculty of the National University. |
Г-н МУЙАМА (Габон), отвечая на вопрос о статусе судей, говорит, что будущие судьи проходят в Габоне подготовку в колледже магистратов или на правовом факультете национального университета. |
Mr. EMBINGA (Gabon), replying to a question on State secrets, said that the concept did not exist in Gabon and that there was therefore no law on the matter. |
Г-н ЭМБИНГА (Габон), отвечая на вопрос о государственной тайне, сообщает, что в Габоне такого понятия не существует, и, следовательно, законодательства в этой области не имеется. |
She recalled that all the information had referred to the traffic in children for the purpose of their exploitation in the agricultural sector in Gabon. However, Gabon was not an agricultural country, and its lack of food autonomy was among its major difficulties and challenges. |
Она напомнила, что во всех сообщаемых сведениях речь идет о ввозе детей с целью их эксплуатации в сельскохозяйственном секторе Габона. Однако Габон не является сельскохозяйственной страной, и отсутствие у него продовольственной самообеспеченности относится к числу его основных затруднений и проблем. |
Mr. Ping (Gabon) (spoke in French): I welcome the opportunity and the honour afforded me to speak on behalf of Gabon at this session of the Assembly which, although a regular one, is no less an exceptional one. |
Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Я рад предоставленной мне возможности и оказанной мне чести выступить от имени Габона на данной сессии Ассамблеи, которая, хотя и является очередной сессией, она имеет исключительное значение. |
In January 2010, the Government of Gabon announced its intention to declare the cessation of status, after 31 July 2011 for nearly 10,000 Congolese refugees registered in the country, most of whom fled to Gabon as a result of the 1997-2000 conflict. |
В январе 2010 года правительство Габона заявило о своем намерении объявить о прекращении после 31 июля 2011 года защиты для почти 10000 зарегистрированных в стране конголезских беженцев, большая часть которых бежали в Габон в результате конфликта 1997 - 2000 годов. |
Chad noted with satisfaction the inclusive and participative elaboration of the national report of Gabon, as well as the acceptance by Gabon of 30 recommendations from its first review under the universal periodic review mechanism. |
Делегация Чада с удовлетворением отметила, что подготовка национального доклада Габона проводилась с опорой на принципы инклюзивности и партисипативности, и что Габон выразил согласие с 30 рекомендациями, которые были внесены в ходе первого обзора, проведенного в рамках механизма универсального периодического обзора. |
UNDAF Gabon (2012 - 2016) stated that, paradoxically, despite its status as a medium-income country, Gabon had atypical social indicators, with a poverty profile similar to that of a low-income country. |
В РПООНПРГ на 2012-2016 годы говорится, что, несмотря на свой статус страны со средним уровнем дохода, Габон парадоксальным образом имеет атипичные показатели социального развития при масштабах нищеты, встречающихся в странах с низким уровнем дохода. |
France requested Gabon to provide more information on the issue of the discrimination of indigenous peoples - Pygmies - and on the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, considering that Gabon voted in favour of its adoption in the General Assembly. |
Франция обратилась к Габону с просьбой представить более подробную информацию по вопросу о дискриминации коренных жителей пигмеев, а также об осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов с учетом того, что Габон голосовал за ее принятие в Генеральной Ассамблее. |
The Government of Gabon is cognizant of their content and monitors respect for the principles established therein on an ongoing basis. |
Габон принял их к сведению и постоянно следит за соблюдением изложенных в них принципов. |
111.115 Strengthen the capacities of the judiciary institutions (Gabon); |
111.115 укрепить потенциал судебных учреждений (Габон); |
Gabon was ready to follow the recommendations arising from the universal periodic review process and would continue to support the promotion and protection of human rights. |
Габон готов следовать рекомендациям, выносимым в ходе процесса универсального периодического обзора, и будет и далее поддерживать поощрение и защиту прав человека. |
Gabon encouraged the Department of Peacekeeping Operations to continue to promote multilingualism, which strengthened the effectiveness of peacekeeping missions by fostering constructive dialogue with host countries. |
Габон призывает Департамент операций по поддержанию мира продолжать поощрять многоязычие, что повышает эффективность миротворческой деятельности благодаря развитию конструктивного диалога с принимающими странами. |
Gabon welcomed Madagascar's cooperation with international human rights mechanisms, and the steps taken to protect women's and children's health and to ensure vaccine coverage. |
Габон приветствовал сотрудничество Мадагаскара с международными правозащитными механизмами и меры, принимаемые для охраны здоровья женщин и детей и охвата их вакцинацией. |
110.54 Intensify its fight against all forms of discrimination and the exploitation of children of poor families (Gabon); |
110.54 активизировать борьбу против всех форм дискриминации и эксплуатации детей из бедных семей (Габон); |
The Committee calls on Gabon to adopt, as a matter of priority, the necessary measures to ensure that the above-mentioned concerns are met. |
Комитет призывает Габон в первоочередном порядке принять необходимые меры в соответствии с вынесенными замечаниями. |
123.22 Strengthen the administrative and budgetary autonomy of the Senegalese Committee for Human Rights (Gabon); |
123.22 упрочить административную и бюджетную независимость Сенегальского комитета по правам человека (Габон); |
In close cooperation with a number of countries and international organizations, Gabon has been consistently working to strengthen its national human rights promotion and protection system. |
Габон неизменно действует в тесном сотрудничестве со многими странами и международными организациями в целях укрепления своей национальной системы поощрения и защиты прав человека. |
Under the leadership of our country's President, El Hadj Omar Bongo Ondimba, Gabon has committed itself to implementing the Monterrey Consensus through in-depth reform of its economy. |
Под руководством нового президента страны Эль-Хаджа Омара Бонго Ондимбы Габон взял на себя обязательство по осуществлению Монтеррейского консенсуса на основе углубленного реформирования своей экономики. |
His Excellency, Mr. Jean Ping (Gabon) |
Его Превосходительство г-н Жан Пинг (Габон) |
To promote women's advancement, Gabon had finally opted to set up various joint institutional mechanisms, including at the ministerial level. |
Для содействия прогрессу женщин Габон, наконец, решил создать различные совместные институциональные механизмы, в том числе на министерском уровне. |
Gabon supported the establishment of mechanisms to assess the implementation of the recommendations of the General Assembly and the plan of action for the Second Decade. |
Габон выступает в поддержку создания механизмов оценки хода осуществления рекомендаций Генеральной Ассамблеи и плана действий на второе Десятилетие. |
It is important for me to stress that Gabon is not responsible for the upsurge in the trafficking of children in this part of Africa. |
Мне особенно важно подчеркнуть, что Габон не несет ответственности за рост торговли детьми в этой части Африки. |
Gabon*, Senegal, Tunisia, United Republic of Tanzania*, Zambia |
Габон, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Тунис |