Gabon was a de facto receiving country, not only of trafficked children but of all migration movements in the sub-region. |
Габон де-факто является принимающей страной не только в отношении детей, являющихся объектом торговли, но и всего миграционного движения в субрегионе. |
Signature: Gabon (25 September 2001) |
Подписание: Габон (25 сентября 2001 года) |
Acceptance: Gabon (25 September 2001) |
Признание: Габон (25 сентября 2001 года) |
Guillaume Pambou-Tchivounda (Gabon) University career |
Степень бакалавра, Либревильский центр, (Габон). |
Gabon Second report 30 March 1983 13 |
Габон Второй доклад 30 марта 1983 года 13 |
Signature: Gabon (15 December 2004) |
Подписание: Габон (15 декабря 2004 года) |
Acceptance: Gabon (11 November 2011)1 |
Принятие: Габон (11 ноября 2011 года)1 |
Last June, Gabon held the Presidency of that body, a role that we discharged with responsibility and commitment. |
В июне этого года Габон выполнял обязанности Председателя этого органа, функцию, которую мы исполняли с ответственностью и приверженностью порученному делу. |
Signature: Gabon (19 November 2010) |
Подписание: Габон (19 ноября 2010 года) |
Gabon was committed to putting the five recommendations on equality and non-discrimination into effect by amending legislation and adopting new laws. |
В связи с пятью рекомендациями, касающимися вопросов равенства и недискриминации, отмечалось, что Габон обязался обеспечить их выполнение путем пересмотра законодательства и принятия соответствующих законопроектов. |
Singapore noted that Gabon had made good progress in several areas such as raising school attendance and reducing infant and maternal mortality. |
Сингапур отметил, что Габон добился значительного прогресса в нескольких областях, в частности ему удалось повысить показатель посещаемости школ и снизить показатели младенческой и материнской смертности. |
Indeed, Gabon welcomed people from Africa and from across the world. |
Так, в частности, Габон принимает на своей территории представителей народов Африки и остальных стран мира. |
UNHCR stated that, in December 2010, Gabon had decided to consider the cessation of refugee status for some 9,500 refugees. |
УВКБ заявило, что в декабре 2010 года Габон принял решение рассмотреть вопрос о прекращении действия статуса беженцев в отношении примерно 9500 человек. |
Specifically with regard to Chad, Gabon is currently facilitating peace and reconciliation talks among factions in that country. |
Что касается Чада, то Габон в настоящее время занимается содействием в проведении мирных переговоров по достижению примирения между группировками в этой стране. |
Gabon was concerned about conditions of detention, particularly prison overcrowding, and had decided to build new prisons in the provinces. |
Проявляя озабоченность по поводу условий содержания заключенных, в частности переполненности тюремных учреждений, Габон принял решение о строительстве новых тюрем в провинциях. |
UNICEF and Gabon are cooperating for the vaccination of all children under five against tuberculosis, poliomyelitis and tetanus and other transmissible diseases. |
ЮНИСЕФ и Габон сотрудничают друг с другом в вопросах вакцинации всех детей в возрасте до пяти лет от туберкулеза, полиомиелита, столбняка и других инфекционных заболеваний. |
Gabon noted efforts to implement accepted 2009 UPR recommendations and priority given to the right to development for the benefit of vulnerable groups. |
Габон отметил усилия по выполнению принятых Китаем рекомендаций, вынесенных по итогам УПО 2009 года, а также тот факт, что приоритет был отдан праву на развитие в интересах уязвимых групп населения. |
In close cooperation with a number of countries and international organizations, Gabon has been consistently working to strengthen its national human rights promotion and protection system. |
Габон неустанно работает над укреплением своей национальной системы поощрения и защиты прав человека в тесном сотрудничестве с рядом стран и международных организаций. |
(Fourth Committee): Mr. Nelson Messone (Gabon) |
(Четвертый комитет): г-н Нельсон Мессон (Габон) |
Gabon welcomed Cameroonian cooperation with international mechanisms for the promotion and protection of human rights, in particular its ratification of multiple texts at international and regional levels. |
Габон приветствовал сотрудничество Камеруна с международными правозащитными механизмами, в частности ратификацию им ряда договоров на международном и региональном уровнях. |
Gabon commended Burkina Faso for the ratification of a number of international instruments, the adoption of national laws and the establishment of institutions to defend human rights. |
Габон отдал Буркина-Фасо должное за ратификацию целого ряда международных договоров, принятие национальных законов и создание учреждений в целях защиты прав человека. |
later: Mr. Messone (Gabon) |
затем: г-н Мессон (Габон) |
Gabon welcomed the Department's active use of new technologies to create a dialogue with young people and to generate an ever-wider audience for its activities. |
Габон приветствует активное использование Департаментом новых технологий для налаживания диалога с молодежью и ознакомления постоянной расширяющейся аудитории с его деятельностью. |
This decision is designed to ensure that the Government thoroughly revises the 1972 law regulating the presence of expatriates in Gabon through quotas for employment contracts. |
Это ориентирует правительство на коренной пересмотр Закона 1972 года, регулирующего приток иностранных работников в Габон посредством квотирования при заключении трудовых соглашений. |
Gabon makes considerable efforts to welcome to its territory all peoples of Africa and the world, in accordance with its international obligations and its tradition of hospitality. |
В соответствии с обязательствами перед международным сообществом и традициями гостеприимства Габон многое делает для приема на своей территории представителей всех народов Африки и мира. |