Gabon recommended in line with the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, to sign and ratify CRC-OP-AC. |
Габон рекомендовал подписать и ратифицировать КПР-ФП-ВК, руководствуясь рекомендациями Комитета по правам ребенка. |
Gabon encouraged the Congo to further cooperate with the mechanisms for the promotion and protection of human rights, including special procedures. |
Габон призвал Конго к дальнейшему сотрудничеству с механизмами поощрения и защиты прав человека, включая специальные процедуры. |
On the diplomatic front, Gabon's two-year term as a non-permanent member of the United Nations Security Council ends on 31 December 2011. |
В дипломатическом плане Габон завершает 31 декабря 2011 года свой двухлетний мандат непостоянного члена Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
During its membership, Gabon played an active role in the Security Council's consideration of issues of peace and security. |
В ходе выполнения своего мандата Габон принимал активное участие в рассмотрении Советом вопросов международного мира и безопасности. |
Mr. Buo led the mission during its visit to Gabon and Angola. |
Г-н Буо возглавлял миссию во время ее поездки в Габон и Анголу. |
Australia, Cameroon, Central African Republic, Gabon, Honduras, Panama, Papua New Guinea, Paraguay. |
Австралия, Габон, Гондурас, Камерун, Панама, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Центральноафриканская Республика,. |
Gabon and Cameroon were reviewed during the second cycle of the review, in 2012 and 2013 respectively. |
Габон и Камерун прошли процесс обзора во время второго его цикла в 2012 и 2013 годах соответственно. |
Equatorial Guinea and Gabon are moving in the same direction, albeit more slowly. |
Габон и Экваториальная Гвинея движутся в том же направлении, хотя и более медленными темпами. |
Gabon offered to host such a conference. |
Габон предложил выступить принимающей стороной для такой конференции. |
Gabon encouraged Canada to continue reinforcing relations with Aboriginal peoples and to pursue initiatives to fight racial discrimination. |
Габон рекомендовал Канаде продолжить укрепление отношений с аборигенами и продолжить осуществление инициатив по борьбе с расовой дискриминацией. |
The Working Group was congratulated by Brazil, China, Gabon, Jamaica and Senegal, all of which expressed their support. |
Бразилия, Габон, Китай, Сенегал и Ямайка выразили признательность Рабочей группе и заверили ее в своей поддержке. |
Mrs. Bibalou (Gabon) (spoke in French): Gabon respects universally recognized human rights and fundamental freedoms. |
Г-жа Бибалу (Габон) (говорит по-французски): Габон уважает общепризнанные права человека и основные свободы. |
It asked whether Gabon received any advisory assistance from the United Nations in order to fully implement the provisions of international instruments to which Gabon had acceded. |
Она попросила сообщить, получает ли Габон какую-либо консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций в целях полномасштабного осуществления положений международных договоров, участником которых является Габон. |
However, other countries did use Gabon for child trafficking. |
Вместе с тем через Габон проходят пути торговли детьми между некоторыми странами. |
The EU is also grateful to the Government of Gabon, which allowed the European force to use Gabon as an important base for the operation. |
ЕС также благодарен правительству Габона, которое позволило Европейским силам использовать Габон как важную базу для операций. |
The United Kingdom recommended that Gabon ratify the Second Optional Protocol to ICCPR and urged Gabon to provide a full response about allegations of arbitrary detention and restrictions on press freedom. |
Соединенное Королевство рекомендовало Габону ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП и настоятельно призвало Габон представить полный ответ на утверждения о произвольных задержаниях и ограничениях свободы прессы. |
Nigeria commended Gabon on the presentation and the extensive preparation of reports and noted the recommendations which Gabon indicated it will implement fully. |
Нигерия выразила признательность Габону за представление и тщательную подготовку докладов и отметила сделанные рекомендации, которые Габон намеревается выполнить в полном объеме. |
The project Info-Com Gabon consists of defining a national plan for the entry of Gabon into the information society. |
Цель проекта «Инфо-Ком Габон» состоит в разработке национального плана вступления Габона в информационное общество. |
Mrs. ONDO (Gabon) said that the issues of contraception and family planning should be viewed within the demographic context of Gabon. |
Г-жа ОНДО (Габон) отмечает, что вопросы, касающиеся применения противозачаточных средств и планирования семьи, необходимо рассматривать с учетом демографической ситуации в Габоне. |
Mr. Ndongou (Gabon) (spoke in French): Mr. President, your election to the presidency of this session of the General Assembly is indisputably an historic moment, which Gabon appreciates fully, since your country has succeeded Gabon in this post. |
Г-н Ндонгу (Габон) (говорит по-французски): Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе этой сессии является, бесспорно, историческим событием, что полностью осознается Габоном, поскольку Ваша страна сменила Габон на этом посту. |
Mr. MOUYAMA (Gabon) said that the Supreme Council of Justice was the only institution in Gabon which, in the event of conflict, was protected by the Constitution. |
Г-н МУЙАМА (Габон) говорит, что Верховный совет правосудия является единственным учреждением в Габоне, которое в случае конфликта защищено Конституцией. |
Mr. Oye Mba (Gabon) (interpretation from French): On behalf of the Government of Gabon, it is an honour and a pleasure for me to address this eminent gathering. |
Г-н Ойе Мба (Габон) (говорит по-французски): Для меня большой честью и радостью является возможность выступить перед этим высоким собранием от имени правительства Габона. |
UNCT-Gabon reported that Gabon had offered former refugees who had chosen to become residents of Gabon the possibility of acquiring resident status through the acquisition of a residence permit. |
СГООН сообщила, что Габон предоставил возможность бывшим беженцам, которые выбрали эту страну в качестве дальнейшего места пребывания, получить статус резидентов путем приобретения вида на жительство. |
It noted Gabon's determination to promote and protect human rights and indicated that Gabon will continue to make positive efforts in the field of human rights. |
Он отметил решимость Габона продолжать поощрять и защищать права человека и подчеркнул, что Габон будет и далее предпринимать позитивные усилия в области прав человека. |
Ms. Ngoma (Gabon) said that most of the legal texts in Gabon needed to be strengthened to ensure that there were no differences between legal texts and practices. |
Г-жа Нгома (Габон) говорит, что большинство законодательных актов в Габоне требуют пересмотра для обеспечения того, чтобы между писаными законами и традиционными обычаями не было никаких различий. |