| Gabon recommended in line with the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, to sign and ratify CRC-OP-AC. | Габон рекомендовал подписать и ратифицировать КПР-ФП-ВК, руководствуясь рекомендациями Комитета по правам ребенка. |
| Gabon encouraged the Congo to further cooperate with the mechanisms for the promotion and protection of human rights, including special procedures. | Габон призвал Конго к дальнейшему сотрудничеству с механизмами поощрения и защиты прав человека, включая специальные процедуры. |
| On the diplomatic front, Gabon's two-year term as a non-permanent member of the United Nations Security Council ends on 31 December 2011. | В дипломатическом плане Габон завершает 31 декабря 2011 года свой двухлетний мандат непостоянного члена Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| During its membership, Gabon played an active role in the Security Council's consideration of issues of peace and security. | В ходе выполнения своего мандата Габон принимал активное участие в рассмотрении Советом вопросов международного мира и безопасности. |
| Mr. Buo led the mission during its visit to Gabon and Angola. | Г-н Буо возглавлял миссию во время ее поездки в Габон и Анголу. |
| Australia, Cameroon, Central African Republic, Gabon, Honduras, Panama, Papua New Guinea, Paraguay. | Австралия, Габон, Гондурас, Камерун, Панама, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Центральноафриканская Республика,. |
| Gabon and Cameroon were reviewed during the second cycle of the review, in 2012 and 2013 respectively. | Габон и Камерун прошли процесс обзора во время второго его цикла в 2012 и 2013 годах соответственно. |
| Equatorial Guinea and Gabon are moving in the same direction, albeit more slowly. | Габон и Экваториальная Гвинея движутся в том же направлении, хотя и более медленными темпами. |
| Gabon offered to host such a conference. | Габон предложил выступить принимающей стороной для такой конференции. |
| Gabon encouraged Canada to continue reinforcing relations with Aboriginal peoples and to pursue initiatives to fight racial discrimination. | Габон рекомендовал Канаде продолжить укрепление отношений с аборигенами и продолжить осуществление инициатив по борьбе с расовой дискриминацией. |
| The Working Group was congratulated by Brazil, China, Gabon, Jamaica and Senegal, all of which expressed their support. | Бразилия, Габон, Китай, Сенегал и Ямайка выразили признательность Рабочей группе и заверили ее в своей поддержке. |
| Mrs. Bibalou (Gabon) (spoke in French): Gabon respects universally recognized human rights and fundamental freedoms. | Г-жа Бибалу (Габон) (говорит по-французски): Габон уважает общепризнанные права человека и основные свободы. |
| It asked whether Gabon received any advisory assistance from the United Nations in order to fully implement the provisions of international instruments to which Gabon had acceded. | Она попросила сообщить, получает ли Габон какую-либо консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций в целях полномасштабного осуществления положений международных договоров, участником которых является Габон. |
| However, other countries did use Gabon for child trafficking. | Вместе с тем через Габон проходят пути торговли детьми между некоторыми странами. |
| The EU is also grateful to the Government of Gabon, which allowed the European force to use Gabon as an important base for the operation. | ЕС также благодарен правительству Габона, которое позволило Европейским силам использовать Габон как важную базу для операций. |
| The United Kingdom recommended that Gabon ratify the Second Optional Protocol to ICCPR and urged Gabon to provide a full response about allegations of arbitrary detention and restrictions on press freedom. | Соединенное Королевство рекомендовало Габону ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП и настоятельно призвало Габон представить полный ответ на утверждения о произвольных задержаниях и ограничениях свободы прессы. |
| Nigeria commended Gabon on the presentation and the extensive preparation of reports and noted the recommendations which Gabon indicated it will implement fully. | Нигерия выразила признательность Габону за представление и тщательную подготовку докладов и отметила сделанные рекомендации, которые Габон намеревается выполнить в полном объеме. |
| The project Info-Com Gabon consists of defining a national plan for the entry of Gabon into the information society. | Цель проекта «Инфо-Ком Габон» состоит в разработке национального плана вступления Габона в информационное общество. |
| Mrs. ONDO (Gabon) said that the issues of contraception and family planning should be viewed within the demographic context of Gabon. | Г-жа ОНДО (Габон) отмечает, что вопросы, касающиеся применения противозачаточных средств и планирования семьи, необходимо рассматривать с учетом демографической ситуации в Габоне. |
| Mr. Ndongou (Gabon) (spoke in French): Mr. President, your election to the presidency of this session of the General Assembly is indisputably an historic moment, which Gabon appreciates fully, since your country has succeeded Gabon in this post. | Г-н Ндонгу (Габон) (говорит по-французски): Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе этой сессии является, бесспорно, историческим событием, что полностью осознается Габоном, поскольку Ваша страна сменила Габон на этом посту. |
| Mr. MOUYAMA (Gabon) said that the Supreme Council of Justice was the only institution in Gabon which, in the event of conflict, was protected by the Constitution. | Г-н МУЙАМА (Габон) говорит, что Верховный совет правосудия является единственным учреждением в Габоне, которое в случае конфликта защищено Конституцией. |
| Mr. Oye Mba (Gabon) (interpretation from French): On behalf of the Government of Gabon, it is an honour and a pleasure for me to address this eminent gathering. | Г-н Ойе Мба (Габон) (говорит по-французски): Для меня большой честью и радостью является возможность выступить перед этим высоким собранием от имени правительства Габона. |
| UNCT-Gabon reported that Gabon had offered former refugees who had chosen to become residents of Gabon the possibility of acquiring resident status through the acquisition of a residence permit. | СГООН сообщила, что Габон предоставил возможность бывшим беженцам, которые выбрали эту страну в качестве дальнейшего места пребывания, получить статус резидентов путем приобретения вида на жительство. |
| It noted Gabon's determination to promote and protect human rights and indicated that Gabon will continue to make positive efforts in the field of human rights. | Он отметил решимость Габона продолжать поощрять и защищать права человека и подчеркнул, что Габон будет и далее предпринимать позитивные усилия в области прав человека. |
| Ms. Ngoma (Gabon) said that most of the legal texts in Gabon needed to be strengthened to ensure that there were no differences between legal texts and practices. | Г-жа Нгома (Габон) говорит, что большинство законодательных актов в Габоне требуют пересмотра для обеспечения того, чтобы между писаными законами и традиционными обычаями не было никаких различий. |